2 Coríntios 10

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 — ausente —
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Masqui aychayu nunalla cayalpis manamá cay pachäćhu cä nunacunanüllachu pilyayalcá.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Cayćhu pilyanäpa armäpis manam cay pachällapïchu, sinu'a Tayta Diospa munayninwanmi sumä alli-camacunactapis pampaman muyuchipäcú.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Chaywantacmi yan'al tantiaycunactapis, Taytanchicta lisinanpä cuntran nunatucüśha śhalcuycunactapis pampaman muyuchipäcú. Jinaman lluy tantiayta chalalculmari Jesusninchicman cäsuchipäcú.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Chaynütacmi alli-cama cäsucü cayalcaptiqui'a chay mana cäsucücunäta tincüninman juclla uycälinäpäpis listu cayalcá.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Amcuna janällantamari licapäcunqui. Chalapacütucüśha “Jesuspa nunanmi canchic” nïcunätam ya'apis Jesuspa nunan caśhäta niycälí.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Masqui munayniyu caśhäpi ashllacta alawaculpis manam pin'acüchu. Quiquin Jesusninchicmari pudirta uycamäla amcunacta allincäćhu masta-masta wiñaycälichinacpä, manamá pampaman muyuchipäcunacpächu.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Manatacmi cartacamuśhacäta manchachicuypä licayalcänayquichu.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Aw, waquinnincunamari nin: “Cartacamuśhancuna sumä-cama nana-nanaylämi. Quiquin cayćhu cayalmi ichá mana mayanllactapis manchachinchu; limayninpis pasaypi yan'al-yan'alpämi” nil.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Chaynu nïcunaca tantiapäcuchun calupi isquirbimuśhämannuy amcunaćhu cayalpis sumä-cama capäcunäta.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Manatacmi ya'acuna chay quiquillanta alawacücunäwan imallanmanpis tincuchicümanchu. Paycuná jucninwan jucninwan quiquin-puläcunapis tincuchiculcäśhan luclu caymari.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ya'acunam ichá mana cäcunäpïta nï alawaculcämanchu. Aśhwanpam Tayta Dios unanchaycapämäśhancunallapïta alawaculcäśhä. Cay unanchaycuśhancäćhümari amcunapis cayalcanqui.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 — ausente —
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 — ausente —
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Malcayquicunapïñatacmi mas calunnin mana mayanpis ćhächipäcuśhancunamanlä cay allin willacuyta ćhächipäcuśha. Chaynüpaćh Dios mana unanchaycapämäśhanćhu cä jucpa lulaynincunapïta alawacuyalcäśhächu.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ñatac isquirbishaćhüpis niyanmi: “Mayanpis alawacuyta munäcá, Taytanchicpi alawacuchun” nil.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Manamá quiquillan alawacücächu allinpa licaycuśha, sinu'a Taytanchic allinpa limaśhancunämi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.