1 Coríntios 5
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVI
1 Amcunaćhüshi jucniqui märaśhtanwan mansibacüśha cayan. ¡¿Ima cätatan lulayalcanqui?! ¡Diosninchicta mana lisï nunacunaćhüpis manam caynu mansibacuy canchu!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Chaycunapi sumä pin'acüśha uyshuycaćhayalcänayquitá, ¡aśhwanpam yaćhätucuśhalä alawacuyalcäñanquiña canpis! Caynu mansibädu nunactá amcunapi alülälinquimanmi.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ñatac amcunawan mana cusca cayalpis, śhun'ú amcunawan cuscam cayan. Chaymi amcunaćhu cayä-yupay Jesusninchicpa pudirnin caynïwan chay jucha luläcäta cäraycülüña.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Chayurá amcuna manamá caycunapïlä alawacuyalcänayquichu. ¿Manachun tantianqui: “Ash libadürallam punquichicüllan achca arinacta” nil limayllactapis?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Chaymi chay unay libadüranuypis mana allinćhu cäcunäta wicapälälinayqui. Jinalmi mana libadürayu muśhü arina-yupay allinpa licaśhaña capäcunqui. Chaynu allinpäña licaśha capäcunayquipämi Mana Libadürayu Tanta Fistaćhu uwish wañuchisha cäcänüpis Salbacüninchic Jesus wañuchisha cala.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Chaynu ya'anchic-laycu wañuyaptin'a, cushishaña fistachacuśhun. Amañari libadürayu tantäta micuśhtinchu; chay'a mana allincäćhu juchaćhu cawsayllam. Aśhwanpa micuśhun libadürannä tantäta; chay'a allincällacta pinsaśhtin rasuncäta limaśhtin cawsaymi.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Chaynütacmi punta cartaćhu nipäculacña mansibäducunäwan mana cusca capäcunayquipä.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Caywan manam nipäculacchu cay pachäćhu llapa jucha-sapa mansibäducunapïta, lägacunapïta, suwacunapïta, taytachacunaman chalapacücunapïtapis japächaculcänayquipächu. Jinapäcunayquipá cay pachäpïćha yalapäcunquiman.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Aśhwanpam mana jucllachanaculcanquimanchu: “Ya'a chalapacü-masiquim cayá” nil mansibäducunäwan, lägacunäwan, taytachacunaman chalapacücunäwan, waśha limäcunäwan, shincacunäwan, suwacunäwanpis. Caynu nunacunäwan amam cusca micapäcunquipischu.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.