Marcos 5
Quichua, Napo Bible (QVO) vs NTLH
1 Galilea kuchata chimpasa Jesus pay yachachiskata katikamakunaynti Gerasa niska pampama paktanakurka.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Paktasa Jesus botimanta llukshiskapi supay amuyaska runa Jesuspama shamurka. Chay runa wañuskakunata churay tukuska urku hutkukunamanta llukshisa Jesuspama mayayarka.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Pay kawsa kaska wañuskakunata churay tukuska rumi hutkukunapi. Waklichisa puriraskapi mana pi usharkachu payta harkanata. Hapisa kadenakunawa watasapas mana charipa karka.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Achka kuti payta kadenakunawa watanakuska karka. Hirumanta raku anillukuna makipi chakipi churasa hapinakuska karka. Chasna kallapita kadenakunata piti piti rasa llukshirka. Hirumanta raku anillukunatapas paki paki rasa kishpirka. Mana pi payta hapisa charinata usharkachu.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Tutaynti punchaynti runa wañuskakunata churay tukuska rumi hutkukunapi chay mayapi kaska urkukunapipas manchaypa layata uyachisa puri karka. Rumikunawa amullata waktarisa kuchu kuchu rasa purirarka.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Karumanta Jesusta rikusa kallpamusa paypapi kunkurirka.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Manchaypata kaparisa rimarka:
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Jesus chay supayta ña rimaraska karka:
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Kuna payta tapurka:
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Chaypi kuti kuti Jesusta mañaranakurka:
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Chay uras mana karunayashtupi shu achka kuchi bula shuk urku waykupi mikuranakurka.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Chay kuchikunata rikusa chay supaykuna Jesusta mañanakurka:
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Jesus alimi nipi supaykuna chay runa ukumanta llukshisa kuchikunapi yaykukrinakurka. Chasnapi chay ishkay waranka tupu kuchikunaka urkumanta kallpasa yakuma shitarisa chukallisa wañunakurka.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Chayta rikusa kuchita kuyrakuna kallpasa llaktama rinakurka. Kallpa riraskapi tukuy partipi, ichilla llaktakunapi, hatun llakta ukupipas, tukuy ima pasaskata kwintanakurka. Uya runakunaka kallpa rikukrinakurka shutipachu kuchikuna chinkarinakuska manachu nisa.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Jesuspama paktasa chay supaykunamanta kishpichi tukuska runata Jesuswa parihu tupakrinakurka. Chay Jesus aliyachiska runa kunkaylla tiyaraskata riku shamunakurka, ali churariska kaskata. Ali yuyayuta tupa shamunakurka. Chayta rikusa yapa manchanakurka.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Chay supaykuna yaykunakuska runawa, kuchikunawapas pasaskata rikusa runakuna chay paktaska runakunata tukuyta kwintanakurka.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Chayta uyasa chay runakuna Jesusta mañankapa kallarinakurka:
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Mañanakupi uyasa Jesus kuti botima rirka. Botipi Jesus yaykurapi chay supaykunamanta kishpichi tukuska runaka payta mañarka:
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Mana munasa Jesus chay aliyaska runata nirka:
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Chasna nipi chay runa wasima rirka. Chaywasha chay allpapi tiya Chunka Llaktakunama risa kwintarka Jesus payta aliyachiskamanta. Chasna chay aliyaska runa kwintapi tukuy uyakuna mancharinakurka.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Jesus Galilea kucha chimpa partima kuti paktamupi achka runakuna kucha mayapi muyukta paywa munturinakurka.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Chasnapi Jairo shutiyu runa paypama shamurka. Jairo chay llaktapa Diospa shimita yachana wasita rikukamakunamanta shu rikukama karka. Jairo rikuraska Diospa shimita yachana wasi Galilea kuchamanta mana yapa karupi karka. Jairo kucha mayama risa Jesusta rikurka. Hatun aputashina yuyarisa paypa ñupapi kunkurirka. Allpakama kumurisa mañarka:
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 —Ñuka ushushi wañurapami. Utkalla shamupay. Kanpa makiwa payta llankapika aliyasa kawsankami.—
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Chasna mañapi Jesus paywa rirka. Achka runakuna tankasa tankasami katiranakurka.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Jesuswa parihu puri runa bula ukupi shu unkuska warmi rirarka. Chunka ishkay watata yawar talirisa kawsa karka.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Hampikamakunama purisa kawsarka. Hampikamakuna —kanta hampisha— nisa chay warmi tukuy laya ruraskakunawa ñakariska. Chasna puriskapi achkata pagasa tukuy chariskata tukuchirka. Ranti mana aliyarkachu. Astawa astawa tukusa wañunayarkami.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Chay warmi manara runa bula ukupi kasa Jesusmanta kwintanakuskata uyarka. Chasna kasa Jesuswa tuparikrinkapa rirka. Paktasa achka runa chupipi Jesusta katirka. Washamanta Jesusma mayayarisa paypa churanata llankapi Jesus yawar taliri warmirayku hatun ushaywa raskata rarka.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 —Jesuspa churanata llankasallata aliyashami— nisa chay warmi yuyarirka.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Llankapi paypa yawar talirinata sakirirka. Tukuy aycha aliyaskata yacharka.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Chasnallapi Jesus paypa ushaymanta ushay llukshiskata yachasa washama rikusa tapurka:
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Pay yachachiskata chunka ishkay katikama runakuna kutipanakurka:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Ranti Jesus muyukta rikurasa katirka —pimi llankawarka— nisa.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Chasna Jesus rikurapi Jesusta llankaska warmi hampiriskata yachasa manchaywa chukchurirka. Jesuspa ñupapi kunkurikrirka. Chasnapi Jesusta tukuy imasna kaskata pay raskatapas kwintarka.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Chay warmi kwintapi Jesus payta nirka:
34 E Jesus disse:
35 Jesus chayra rimarapi chay rikukama Jairopa wasimanta mantaska runakuna shamuranakurka. Paktamusa Jairota rimanakurka:
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Jesus paykuna rimanakuskata uyasa Jairota rimarka:
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Chasnapi paywa rira runa bulata —kaykamalla ñukawa rinkichi— nisa Jesus pay yachachiskata kinsa katikamakunallawa Jairowa rirka. Pedrota, Santiagota paypa wawki Juantapas Jesus pushasa rirka.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Ña chay rikukama Jairopa wasima paktanakuskapi Jesus rikurka achka runakuna karanma puriranakuskata. Sinchi kaparisa wakaranakuskata uyarka.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Wasima yaykusa Jesus paykunata rimarka:
39 Então ele disse:
40 Chasna rimapi chay runakuna Jesusta asinakurka. Ranti Jesus paykunata llukshichisa paywa shamuskakunallawa wañuska wawa siriraskama yaykurka. Wawapa yayata mamatapas ukuma pusharka.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Wawata makimanta hapisa payta rimarka:
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Jesus rimaskallawa wawa hatarisa purinkapa kallarirka. Chunka ishkay watayu karka. Tukuy rikukuna kushiyasapas yapa mancharinakurka.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Jesus paykunata sinchi shimiwa rimarka:
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.