João 17
North Junín Quechua NT (QVN_LLB) vs BKJ
1 Chaynuy nircärimarmi Jesusga jana pachata rircacurcur Tayta Diosta cay nin: “Tayta Dios, nämi chraramun üra Dios-mayiqui cangäta runacunata musyachinaypag. Chaynuytan nogasi gampita musyachishag Dios-mayï cangayta.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Gamga nogata chruramasha canqui lapan runacunachru munayniyog canäpagmi, jinaman nogaman lapan runata aywachimungayta imaycamas cawachinäpagmi.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Nätan chay imaycamas cawagga canga, gam japalay razoncag Diosta reguepäcushurniquim, nätan noga, Jesucristo cachramangayta reguepäcurninmi.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Nogaga cay pachachru gampita musyachisham cä, lapan nimangaycunata rurangäwan.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Chauraga Tayta Dios, manaragsi cay pachas camacaptilan cangänuynar canansi cashag gamcagchru cushisha.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Nogaga gamman mana yupachicug runacunapita acrarcur nogaman aywachimungaycunata musyachisham cä, gam imanuy cangaytas. Paycunaga gampam cara. Nätan nogatam gomasha canqui, jinaman paycunaga cäsucurcasham ningayta.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Cananga musyapäcunmi lapan nimangaycuna gampita shamusha canganta.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Chaura nimangaytaga nisham cä, nätan paycuna chrasquicurcasham. Shumagmi tantiapäcusha razonpa gampita aywamusha cangätas, jinamanga chrasquicarcämasham.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Chaymi noga manacuyag paycunapita. Manam manacug chay lutan runacunapitachu, antis manacuyag chay gomangay runacunapagmi gampa captin.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Ima-aygas nogapacagga gampam, gampacagsi nogapam, nätan nogata cay runacunaga alisca alipagmi nä ricarcayächiman.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Nogaga nä manam cashagchu cay pachachrüga. Nogaga aywayämü gam cayangaymanmi, nätan cay runacunaga canga caychrüran. Lapan juchapita caruchru cayag Dios-mayï, nimangaynuynar caycunata washay ima-aygapitas munayniquiwan. Nogachu gamwan cayanchi juc runanuyla chaynuy paycunas mana pasay raquicälar cawapäcunanpag.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Cay pachachru paycunawan carga, nimangaynuymi ñawilächru cachirä cay gomangaycunata. Manam maygansi caycunapita ogracashachu. Ogracarayanga nä ogracasha cayaglam, Salmoschru isquirbishanuy ruracänanpag.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Cananga aywamushag gam cayangaymanmi. Nätan cay pachachru cayälar niyag cayta, noga cushirayangänuy caycunas alisca cushicurcänanpagmi.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Nogaga willasham cä nimangaytaga. Chaymi mana cäsucugcunaga chregnipapäcun, mana paycunanuy capäcuptin. Nätan nogasi manam paycunanuy lutanchu cä.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Chaura manam manacug, chay mana cäsucugcunapita jorgonaypagchu, antis manacuyag Asyagpita washanaypagmi.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Chaura noga mana lutan captïmi, caycunas mana capäcunchu lutancamaga.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Gamlapag capäcunanpag raquiruy razoncagta gampita rimapayangäwan. Gam nimangayga razoncagmi.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Nogatachu cachramaray cay pachachru runacunam, chaynuymi nogas caycunata cachrayä cay pachachru runacunaman.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Nätan nogaga cäsucurag lapanchru, paycunas noganuy cäsucurcäshunaypagmi.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Manam caycunalapagchu manacug, antis manacuyagmi paycuna rimaptin mas guepaman chrasquicamagcunapagsi.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Paycunas lapan mana raquicälar capäcunanpag. Tayta, gamchu nogawan cayanqui, nätan nogachu gamwan cayä, chaynuy paycunas noganchipita mana raquicälar capäcunanpag, cay pachachru runacuna gam cachramangayta chrasquicarcämänanpag.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Gam nogata alipa ricamangaynuymi nogas paycunata ricarä, nogawan gam mana raquicälar cawanganchinuy paycunas mana raquicälar capäcunanpag.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Nogaga cayäshag paycunawanmi, nätan gammi canqui nogawan, mana pasay raquicapäcunanpag. Chaynuypaga cay pachachru runacuna tantiapäcungam gampa cachramushay cangäta, jinaman nogata cuyamangaynuy paycunatas alisca cuyayangayta.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Tayta, chay gomangaycunata munä noga canächru paycunas capäcunantam, munayniyog canäpag nimasha cangayta tantiapäcunanpag. Nätan gamga cuyayämanqui mana cay pachas camacangalanpitam.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Alila rurag Tayta, cay pachachru runacunaga manam reguepäcushunquichu. Nätan nogaga regueyagmi, jinaman cay runacunas musyarcayanmi cachramaptiqui aywamusha cangätas.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Paycunata tantiarayächïmi gampita, imanuy cangaytas. Nätan chaynuylam tantiayächishag, chay cuyamangaynuyla paycunas cuyanacurcänanpag, jinaman nogasi paycunawan canäpag”.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.