Mateus 1

Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco Quechua NT (QVH_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jesucristo rey David castapita aywaragmi cargan. Davidnami cargan Abrahampa castanpita aywarag. Saymi Abrahampita galaycur Jesucristupa unay castancuna caycuna cayargan:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahampa surinmi cargan Isaac. Isaacpa surinmi cargan Jacob. Jacobpa surinmi cargan Judá y waquin wauguincunapis.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judäpa surincunami cayargan Fareswan Zara. Paycunapa mamanmi cargan Tamar. Farespa surinmi cargan Esrom. Esrompa surinmi cargan Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Arampa surinmi cargan Aminadab. Aminadabpa surinmi cargan Naasón. Naasonpa surinmi cargan Salmón.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmonpa surinmi cargan Booz. Boozpa mamanmi cargan Rahab. Boozpa surinmi cargan Obed. Obedpa mamanmi cargan Rut. Obedpa surinmi cargan Isaí.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Isaïpa surinmi cargan rey David. Rey Davidpa surinmi cargan Salomón. Salomón yurergan Uriaspa viüdanchömi.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomonpa surinmi cargan Roboam. Roboampa surinmi cargan Abías. Abiaspa surinmi cargan Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asapa surinmi cargan Josafat. Josafatpa surinmi cargan Joram. Jorampa surinmi cargan Uzías.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Uziaspa surinmi cargan Jotam. Jotampa surinmi cargan Acaz. Acazpa surinmi cargan Ezequías.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequiaspa surinmi cargan Manasés. Manasespa surinmi cargan Amón. Amonpa surinmi cargan Josías.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josiaspa surinmi cargan Jeconías y waquin wauguincunapis. Jeconías cawanan wisanmi Israel runacunata Babilonia soldäducuna prësu sarircur apayargan Babilonia nacionman.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Saychönami Jeconiaspa surin Salatiel yurergan. Salatielpa surinmi cargan Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabelpa surinmi cargan Abiud. Abiudpa surinmi cargan Eliaquim. Eliaquimpa surinmi cargan Azor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azorpa surinmi cargan Sadoc. Sadocpa surinmi cargan Aquim. Aquimpa surinmi cargan Eliud.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliudpa surinmi cargan Eleazar. Eleazarpa surinmi cargan Matán. Matanpa surinmi cargan Jacob.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jacobpa surinmi cargan Mariapa runan José. Mariapa wawanmi cargan Jesús. Paymi cargan Tayta Dios cachamushgan salvamagninsi.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Saymi Abraham cawashgan wisanpita David yurishganyag chunca chuscu (14) generación cargan.Saynölami David cawashgan wisanpita Israel runacunata Babiloniaman apayashgan wisanyag chunca chuscu (14) generación cargan. Saynölami Babiloniaman apayashgan wisanpita Jesucristo yurishganyag chunca chuscu (14) generación cargan.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jesucristo caynömi yurergan. Mariawan tänanpä José parlacush caycarpis paywan manami punorganräsu. Sayno caycaptinpis María gueshyag ricacorgan Santu Espiritupa munayninwanmi.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Gueshyag ricacuptinpis Josëga ali runa car manami munargansu runacuna Mariata jamuränanta. Saymi mana quejacuylapa cachariyta yarpargan.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Cacharinanpä yarpachacuycaptinmi Tayta Diosninsipa angilnin Josëta sueñuynincho nergan: “Rey Davidpa castan José, Mariaga manami pï runawanpis punushgasu gueshyag ricacunanpä, sinöga Santu Espiritupa munayninwanmi gueshyag ricacush. Sayno caycaptenga mana rabiacuylapa warmiquipä Mariata shuntacuy.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Olgu wamratami María gueshyaconga. Runacuna jusalicushgancunata perdonar salvananpä captinmi say wamrapa jutin canga Jesús.”Sayno nirmi Josëta sueñuynincho ángil parlapargan.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Jesús yurinanpämi Tayta Diosninsipa profëtan guelgargan:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 (Emanuel ninanga caycan “Tayta Diosninsi nogansiwanmi caycan” ninanmi.)
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Sayno niptinmi José punuycashganpita riccharcamur Tayta Diosninsipa angilnin nishgannöla Mariata shuntacorgan warminpä.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Isanga Mariawan taycarpis paywan manami punorganräsu wawan yurishganyag. Mariapa wawan yuriycuptinmi jutinta José churapargan Jesús jutin cananpä.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.