Romanos 11
Mushog Testamento (QVA) vs NTLH
1 Chauraga nï: ¿Tayta Diosninchi Israel ayllucunata jaguiriycushachurag? ¡Manam! Noga quiquïpis Israel ayllum cä, Abrahampita miragmi cä, Benjamín ayllum cä.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Tayta Diosninchi unaypita pachanam Israel runacunataga ayllun cananpag acraran. Paycunata manam jaguiriycushachu. ¿Manachu musyapäcunqui Dios escribichinganchru Tayta Diosta rugacur Israelpa contran Elías caynuy ninganta?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Tayta Dios, paycunam willacogniquicunata wañuchisha y altarniquicunata juchruchiypa ushapäcusha. Quiquiläna cawaycar quëdashcä. Nogatapis wañuchiytam munarcäman”.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ichanga Tayta Diosninchi caynuy niran: “Ganchris waranga (7,000) runacunatam nogapag acrashcä. Chay runacuna manam dios Baalpa ñaupagninman gongurpacärishachu”.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Chaynuypis cananga walcalam puchusha. Chaycunata cuyaparmi Tayta Diosninchi acrasha salvananpag.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Tayta Diosninchi paycunata cuyaparmi acrasha manam imatapis alita ruranganpitachu acrasha. Paycuna imatapis alita ruranganpita acrasha captinga cuyapar acrangan manam rasunpa cuyapar acranganchu canman caran.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Israel ayllucuna ashiycanganta manam taripäcuranchu. Tayta Diosninchi acrangancagcunam ichanga ashiycanganta taripäcuran. Waquincagcunaga pasaypa mana tantiyacogmi quëdapäcuran.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Tayta Diosninchi escribichinganchrüpis caynuymi niycan: “Mana tantiyacog cananpämi paycunata Tayta Diosninchi chrurasha. Canancamapis paycuna chaynuymi carcan. Paycuna ñawiyog carpis mana ricagnuymi carcan, rinriyog carpis mana mayagnuymi carcan”.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Chaynuypis David niran: “Alita micurcanganchrüpis castigasha cananpag trampamannuy ratapäcuchun.
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ñawincunapis chacacächun mana ricananpag. Washanpis doblacächun imaypis mana derechacänanpag”.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Chauraga nï: ¿Jesucristuman mana yäracäriptin Israel ayllucunata Tayta Diosninchi pasaypachurag jaguiricusha? ¡Manam! Chaypa truquinga Israel ayllucuna mana cäsucuyninpam mana Israel runacunapis salvacunanpag caycan. Chaynuy caycan paycuna salvacogta ricar Israel runacunapis salvacärinanpämi.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Israel runacuna mana cäsucuyninpa intëru pachachru mana Israel runacuna salvacäriptin mas cushicuypämi canga salvacunanpag cag lapan Israel runacuna Jesucristuman yäracur salvacuptin.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Gamcuna mana Israel runacunata willashayqui: Nogata Tayta Diosninchi chruramasha mana Israel runacunata ali willacuyninta willapänäpämi. Chaynuy chruramasha captinmi chruramanganpita cushisha caycä.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Chaynuypa pagta mana Israel runacuna salvacogta ricar waquin Israelmasïcunapis salvacärinman.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Tayta Diosninchi Israel ayllucunata jaguiriycur intëru mundu runacuna paywan amistaycaptinga ¿imanuyrag canga Israel ayllucunata pay yapay chrasquiptin? ¡Chaynuy captin runacuna wañushapita cawarimushanuymi canga!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Mäsapita puntata tanta ruranganchi Tayta Dioslapag caycaptinga waquincag mäsapis Tayta Dioslapämi caycan. Chaynuypis yürapa sapin Tayta Dioslapag captinga rämancunapis Tayta Dioslapämi caycan.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Olïvu yürapa rämancunanuy Israel runacuna caycaptin chay rämancunata cuchuriycur munti olïvu rämata lagapaycungannuymi gamcuna mana Israel runacuna carcanqui. Chaynuypam gampis chrayashcanqui chay sapilapita yürapa rämannuy canayquipag.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ichanga ama alabacuychu quiquin yürapa räman Israel runacunanuypis caycagpita mas väleg rämannuypis cangayquita. Alabacurga yarpay räman sapinta mana cawachinganta sinöga sapin rämanta cawachinganta.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Capaschrar gam niycanqui: “Chay yürapa rämanta cuchuriycur noga munti yürapa rämannuypis caycagta lagamasha quiquin yürapa rämannuy canäpämi” nir.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Au. Chay quiquin yürapa rämancunata cuchuriycusha mana yäracog Israel runacunanuy cagtam. Gamga chay yürapa rämannuypis caycanqui yäracungalayquipitam. Chaymi gam mana alabacunayquichu. Chaypa truquinga manchapacunayquim.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Quiquin yürapa rämannuypis carcagta mana yäracog Israel runacunata Tayta Diosninchi mana perdunasha caycaptinga mana yäracuptiqui gamtapis manam perdunäshunquichu.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ricay Tayta Dios cuyapacog canganta y fiyu canganta. Fiyu caycan mana yäracog runacunawan y payman yäracuptiqui gamwan ichanga cuyapacog caycan. Ichanga payman yäracur imaypis caway. Chaynuy mana cawaptiquega rämata cuchuriycungannuymi gampis Diospita raquisha canqui.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Israel runacuna Jesucristuman yäracäriptinna ayllun cananpag yapay cutichinga. Tayta Diosninchi munayniyogmi caycan cuchusha rämata yüraman lagangannuypis yapay lagananpag.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Mana Israel runa car gam munti olïvupa rämannuymi caycanqui. Chaynuy captiquipis ali olïvupa rämannuy canayquipämi chrurashushcanqui. Israel runacuna alicag olïvupa rämannuy caycaptinga cuchusha rämata yüraman lagangannuypis Tayta Diosninchi masrämi yapay laganga.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Wauguicuna panicuna, yachrag cangayquita mana alabacärinayquipämi Tayta Diosninchi pitapis mana musyachinganta musyanayquita munä: Waquin Israel runacuna Jesucristuman pasaypa mana yäracäriyta munapäcungachu mana Israel runacunapita Dios acrangancagcuna Jesucristuman yäracäringancama.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Chaypitanam lapan Israel ayllu salvacunga. Tayta Diosninchi escribichinganchru caynuymi niycan:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Juchancunata perdunänäpag paycunawan conträtuta rurashag”.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Ali willacuyta mana criyiyninpam Israel runacuna Tayta Diosninchipa contran carcan. Chaynuy contran carcan gamcuna raycum. Ichanga contran captinpis paycunata unay aylluncuna janan Tayta Diosninchi cuyanrämi.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Tayta Diosninchi camariparcurga pitapis manam quïtanchu ni acrarcurga pitapis manam gargunchu.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Gamcuna unay wichanga Tayta Diosninchita mana cäsupäcurayquichu. Cananga Israel runacuna mana cäsunganpitam gamcunata cuyapäpäcushunqui.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Chaynuymi paycunapis mana cäsucärishachu gamcunata cuyapäpäcushungayquinuy paycunatapis cananga Tayta Diosninchi cuyapänanpag.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Israel runacunapis mana Israel runacunapis lapan mana cäsucog captin Tayta Diosninchi shuntasha lapanta iwal cuyapänanpag.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Tayta Diosninchi pasaypa yachragmi y musyagmi. Manam pay imata munanganta ni ruranganta tantiyayta atipanchichu.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Chauraga “¿Pirag Tayta Dios yarpangancunata musyanman?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 “¿Pitag payta imalatapis gosha cutiycachinanpag?”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Lapantapis Tayta Diosninchim camasha.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.