Romanos 11
Mushog Testamento (QVA) vs BKJ
1 Chauraga nï: ¿Tayta Diosninchi Israel ayllucunata jaguiriycushachurag? ¡Manam! Noga quiquïpis Israel ayllum cä, Abrahampita miragmi cä, Benjamín ayllum cä.
1 Então, eu digo: Rejeitou Deus o seu povo? De forma alguma! Porque eu também sou israelita, da semente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Tayta Diosninchi unaypita pachanam Israel runacunataga ayllun cananpag acraran. Paycunata manam jaguiriycushachu. ¿Manachu musyapäcunqui Dios escribichinganchru Tayta Diosta rugacur Israelpa contran Elías caynuy ninganta?
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a escritura diz de Elias, como ele intercede a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Tayta Dios, paycunam willacogniquicunata wañuchisha y altarniquicunata juchruchiypa ushapäcusha. Quiquiläna cawaycar quëdashcä. Nogatapis wañuchiytam munarcäman”.
3 Senhor, eles mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; e eu fiquei sozinho, e eles buscam a minha vida.
4 Ichanga Tayta Diosninchi caynuy niran: “Ganchris waranga (7,000) runacunatam nogapag acrashcä. Chay runacuna manam dios Baalpa ñaupagninman gongurpacärishachu”.
4 Mas o que lhe diz a resposta de Deus? Eu reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante da imagem de Baal.
5 Chaynuypis cananga walcalam puchusha. Chaycunata cuyaparmi Tayta Diosninchi acrasha salvananpag.
5 Assim, então, também no tempo presente há um remanescente, de acordo com a eleição da graça.
6 Tayta Diosninchi paycunata cuyaparmi acrasha manam imatapis alita ruranganpitachu acrasha. Paycuna imatapis alita ruranganpita acrasha captinga cuyapar acrangan manam rasunpa cuyapar acranganchu canman caran.
6 E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra.
7 Israel ayllucuna ashiycanganta manam taripäcuranchu. Tayta Diosninchi acrangancagcunam ichanga ashiycanganta taripäcuran. Waquincagcunaga pasaypa mana tantiyacogmi quëdapäcuran.
7 O que então? Israel não conseguiu o que buscava; mas os eleitos conseguiram, e os demais ficaram cegos.
8 Tayta Diosninchi escribichinganchrüpis caynuymi niycan: “Mana tantiyacog cananpämi paycunata Tayta Diosninchi chrurasha. Canancamapis paycuna chaynuymi carcan. Paycuna ñawiyog carpis mana ricagnuymi carcan, rinriyog carpis mana mayagnuymi carcan”.
8 (De acordo como está escrito: Deus lhes deu um espírito de sonolência, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem), até este dia.
9 Chaynuypis David niran: “Alita micurcanganchrüpis castigasha cananpag trampamannuy ratapäcuchun.
9 E Davi diz: Que a sua mesa se torne em laço, e em armadilha, e em pedra de tropeço, e em recompensa para eles;
10 Ñawincunapis chacacächun mana ricananpag. Washanpis doblacächun imaypis mana derechacänanpag”.
10 sejam escurecidos os seus olhos, para que eles não vejam, e para que encurvem continuamente as costas.
11 Chauraga nï: ¿Jesucristuman mana yäracäriptin Israel ayllucunata Tayta Diosninchi pasaypachurag jaguiricusha? ¡Manam! Chaypa truquinga Israel ayllucuna mana cäsucuyninpam mana Israel runacunapis salvacunanpag caycan. Chaynuy caycan paycuna salvacogta ricar Israel runacunapis salvacärinanpämi.
11 Então, eu digo: Eles tropeçaram para que caíssem? De forma alguma! Mas, antes, pela sua queda, a salvação veio aos gentios, para provocar-lhes ciúme.
12 Israel runacuna mana cäsucuyninpa intëru pachachru mana Israel runacuna salvacäriptin mas cushicuypämi canga salvacunanpag cag lapan Israel runacuna Jesucristuman yäracur salvacuptin.
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude?
13 Gamcuna mana Israel runacunata willashayqui: Nogata Tayta Diosninchi chruramasha mana Israel runacunata ali willacuyninta willapänäpämi. Chaynuy chruramasha captinmi chruramanganpita cushisha caycä.
13 Porque eu falo a vós, gentios; na medida em que eu sou apóstolo dos gentios, eu magnifico o meu ofício;
14 Chaynuypa pagta mana Israel runacuna salvacogta ricar waquin Israelmasïcunapis salvacärinman.
14 para ver se de alguma maneira eu posso provocar ciúmes aos que são da minha carne e salvar alguns deles.
15 Tayta Diosninchi Israel ayllucunata jaguiriycur intëru mundu runacuna paywan amistaycaptinga ¿imanuyrag canga Israel ayllucunata pay yapay chrasquiptin? ¡Chaynuy captin runacuna wañushapita cawarimushanuymi canga!
15 Porque se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua aceitação, senão a vida dentre os mortos?
16 Mäsapita puntata tanta ruranganchi Tayta Dioslapag caycaptinga waquincag mäsapis Tayta Dioslapämi caycan. Chaynuypis yürapa sapin Tayta Dioslapag captinga rämancunapis Tayta Dioslapämi caycan.
16 E, se os primeiros frutos são santos, a massa também é santa; e se a raiz for santa, assim serão os ramos.
17 Olïvu yürapa rämancunanuy Israel runacuna caycaptin chay rämancunata cuchuriycur munti olïvu rämata lagapaycungannuymi gamcuna mana Israel runacuna carcanqui. Chaynuypam gampis chrayashcanqui chay sapilapita yürapa rämannuy canayquipag.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo uma oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Ichanga ama alabacuychu quiquin yürapa räman Israel runacunanuypis caycagpita mas väleg rämannuypis cangayquita. Alabacurga yarpay räman sapinta mana cawachinganta sinöga sapin rämanta cawachinganta.
18 não te glories contra os ramos; mas se te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Capaschrar gam niycanqui: “Chay yürapa rämanta cuchuriycur noga munti yürapa rämannuypis caycagta lagamasha quiquin yürapa rämannuy canäpämi” nir.
19 Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado.
20 Au. Chay quiquin yürapa rämancunata cuchuriycusha mana yäracog Israel runacunanuy cagtam. Gamga chay yürapa rämannuypis caycanqui yäracungalayquipitam. Chaymi gam mana alabacunayquichu. Chaypa truquinga manchapacunayquim.
20 Bem, por sua incredulidade eles foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Não sejas arrogante, mas teme.
21 Quiquin yürapa rämannuypis carcagta mana yäracog Israel runacunata Tayta Diosninchi mana perdunasha caycaptinga mana yäracuptiqui gamtapis manam perdunäshunquichu.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, cuida para que ele não poupe a ti também.
22 Ricay Tayta Dios cuyapacog canganta y fiyu canganta. Fiyu caycan mana yäracog runacunawan y payman yäracuptiqui gamwan ichanga cuyapacog caycan. Ichanga payman yäracur imaypis caway. Chaynuy mana cawaptiquega rämata cuchuriycungannuymi gampis Diospita raquisha canqui.
22 Vê, pois, a bondade e a severidade de Deus; para com os que caíram, severidade, mas para contigo, a bondade, se permaneceres na sua bondade, do contrário, tu também serás cortado.
23 Israel runacuna Jesucristuman yäracäriptinna ayllun cananpag yapay cutichinga. Tayta Diosninchi munayniyogmi caycan cuchusha rämata yüraman lagangannuypis yapay lagananpag.
23 E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 Mana Israel runa car gam munti olïvupa rämannuymi caycanqui. Chaynuy captiquipis ali olïvupa rämannuy canayquipämi chrurashushcanqui. Israel runacuna alicag olïvupa rämannuy caycaptinga cuchusha rämata yüraman lagangannuypis Tayta Diosninchi masrämi yapay laganga.
24 Porque, se tu foste cortado da oliveira, que é silvestre por natureza, e contra a natureza foste enxertado na oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira?
25 Wauguicuna panicuna, yachrag cangayquita mana alabacärinayquipämi Tayta Diosninchi pitapis mana musyachinganta musyanayquita munä: Waquin Israel runacuna Jesucristuman pasaypa mana yäracäriyta munapäcungachu mana Israel runacunapita Dios acrangancagcuna Jesucristuman yäracäringancama.
25 Porque eu não quero irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios em seus próprios conceitos, que a cegueira aconteceu em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Chaypitanam lapan Israel ayllu salvacunga. Tayta Diosninchi escribichinganchru caynuymi niycan:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 Juchancunata perdunänäpag paycunawan conträtuta rurashag”.
27 E este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ali willacuyta mana criyiyninpam Israel runacuna Tayta Diosninchipa contran carcan. Chaynuy contran carcan gamcuna raycum. Ichanga contran captinpis paycunata unay aylluncuna janan Tayta Diosninchi cuyanrämi.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vós; mas quanto à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 Tayta Diosninchi camariparcurga pitapis manam quïtanchu ni acrarcurga pitapis manam gargunchu.
29 Porque os dons e o chamado de Deus são sem arrependimento.
30 Gamcuna unay wichanga Tayta Diosninchita mana cäsupäcurayquichu. Cananga Israel runacuna mana cäsunganpitam gamcunata cuyapäpäcushunqui.
30 Porque assim como vós também em tempos passados não críeis em Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Chaynuymi paycunapis mana cäsucärishachu gamcunata cuyapäpäcushungayquinuy paycunatapis cananga Tayta Diosninchi cuyapänanpag.
31 assim também estes agora não creram, para que através da sua misericórdia eles também pudessem alcançar misericórdia.
32 Israel runacunapis mana Israel runacunapis lapan mana cäsucog captin Tayta Diosninchi shuntasha lapanta iwal cuyapänanpag.
32 Porque Deus encerrou a todos na incredulidade, para que ele pudesse ter misericórdia sobre todos.
33 Tayta Diosninchi pasaypa yachragmi y musyagmi. Manam pay imata munanganta ni ruranganta tantiyayta atipanchichu.
33 Ó profundidade das riquezas, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Chauraga “¿Pirag Tayta Dios yarpangancunata musyanman?
34 Pois, quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 “¿Pitag payta imalatapis gosha cutiycachinanpag?”
35 Ou quem lhe deu primeiro, para que lhe seja recompensado?
36 Lapantapis Tayta Diosninchim camasha.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; a ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.