Efésios 1
Mosoj Testamento (QULNT) vs ARA
1 Noka, Pablo, Diospaj munayninraycu Jesucristopaj apostolnin, cay cartata escribimuyquichis Efeso llajtapi Diospajta cajcunaman, Cristo Jesuspi creyentecunaman.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Dios Tatanchis Señor Jesucristopiwan favorninwan sonko tiyaycuyninwan kancunata bendicichun.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Señorninchis Jesucristopaj Dios Tatanta alabasunchis. Cristowan ujlla caskanchisraycu, Dios bendiciwanchis tucuy ima janaj pacha bendicioncunawan.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Manaraj cay pacha ruwaska cachcajtin, Dios ajllawanchis Cristopi, ñaupakenpi payllapaj allin causaywan mana juchayoj cananchispaj.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Munacuskanraycu churawanchis wawancuna jina jap'ekaska cananchispaj Jesucristo uqhunta munayninman jina.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Chayraycu Diosta alabanchispuni sumaj glorioso favorninmanta, chaywan achqhata bendiciwanchis munaska Churin uqhunta.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Athun munacuyninpi Dios Churinpaj jich'askan yawarninwan salvawanchis, juchanchiscunata perdonawanchis.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Dios munacuyninta ricuchiwanchis, tucuy yachayta entendiytawan nokanchisman kospa.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Pacaska munayninta rejsichiwanchis, ruway munaskanta pay quiquin junt'ananpaj.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Cay ruway munaskanman jina Dios Cristopaj mandaskanpi ujchanka tucuy cajcunata janaj pachapi cay pachapipas. Ciertota chayta junt'ankapuni ruwanan tiempopi.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Ñaupajmanta Dios pay quiquinpaj munaskanman jina ajllawaskanchis, Cristowan ujchaska caspa herenciata jap'ekananchispaj. Dios tucuy imata ruwan, payman allin yuyacuskanman jina.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Chay jinata ruwan, nokanchis, Cristopi ñaupaj confiajcuna, causananchispaj, Dios athun caynincunamanta alabaska cananpaj.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Kancunapas verdad salvación evangeliota uyarispa, Cristopi creenquichis. Paywan ujlla canquichis, prometicuskan Santo Espirituwan señalaska, Diospajña caskayquichisraycu.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Santo Espíritu garantiaka, Diospaj konan herenciata ciertota jap'ekananchispaj, wawancunapaj salvación junt'acunan tiempopi Dios athun caynincunamanta alabaska cananpaj.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yachani Señor Jesuspi creejcuna caskayquichista, Diospi tucuy creyentecunata munacuskayquichistapas.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Diosman graciasta konipuni, oracionniycunapi kancunata yuyarispa.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Señorninchis Jesucristopaj sumaj glorioso Dios Tatanmanta mañani konasunquichispaj cristiano causanamanta yachayta, Diospaj cayninmanta sut'inchaskacunata entendinayquichispaj, Diosta astawan allinta rejsinayquichispaj.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Mañani Dios yuyayniyquichista c'anchaycunanpaj, yachanayquichispaj imapajchus wajaska canquichis chay suyacuyta, janaj pacha khapaj herenciata Dios creyentencunaman kon, chaytawan.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Mañani Diospaj athun mana yupay atiy atiyninta yachanayquichispaj. Chay atiyninwan Dios ruwan nokanchis creyentecunapi. Chay quiquin athun atiyta Dios ricucherkan
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Cristota causarichispa, janaj pachapi paña ladonpi tiyaycuchispa,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 tucuy atiyniyoj cajcuna pataman payta churaspa: gobernajcunapas, mandacojcunapas, atiyniyojcunapas, tucuy ima pataman churaspa cay pachapipas jamoj pachapipas.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Dios Cristopaj mandacuskanpi tucuy cajcunata churarkan, Cristo quiquintataj tucuy creyentecunapaj umanta churarkan.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Creyentecunaka Cristopaj cuerpon cancu, Cristopaj junt'a caynin; Cristopaj caynintaj tucuy imapi junt'a cachcan.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.