Gálatas 6

South Bolivian Quechua NT (QUH_SBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanosníy, Cristopi uj hermano mana yuyayllamanta juchallicunman chayka, Santo Espíritoj munayninmanjina causacojcuna yanapaspa payta cheka cajman cutichiychej. Chaytarí ruwanayquichej qhuyacoj, llamp'u sonkowan. Kan quiquiyquitataj khawacuy pajtataj kanpis juchallicushallawajtaj.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Purajmanta yanapanacuychejpuni llaquiy pantay imaspi juchata atipanayquichejpaj. Ajinamanta Cristoj camachiskanta munanacunanchejta junt'anquichej.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pichari mana cashaspalla jatunpaj khawacunman chayka, chay runa pantacun.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Sapa ujniyquichejrí ruwaskanta khawacuychej. Ruwaskan allinpuni chayka, quiquin ruwaskallanmanta cusiconka, manañataj wajpa khawaraskanmantaka.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Imaraycuchus sapa ujpa ruwanasninta ruwanan tiyan.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Sumaj willanaspi yachachiska cajka tucuy allin capuynin cajmanta yachachejninman munacuywan kochun.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ama pantaychejchu. Dioswanka ni pipis pujllacunchu. Imatachá runa tarpun chayllatataj ruthonka.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Quiquillantaj cashan causayninchejpipis. Runaka sajra munayninmanjina manacajta ruwan. Chanta chay sajra munayninta ruwaskanmanta wañonka. Santo Espíritoj munayninmanjina causacojrí sumajta ruwan. Chanta chay Espiritumantataj uj pokoytajina jap'enka wiñay causayta.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ajinaka ama sakepunachu allin cajta ruwaytaka. Chekatapuni mana llauchhuyacapusun chayka, ajllaska p'unchaypi sumaj cajtajap'isunchej uj pokoytajina.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Chayraycu atishaspaka tucuy runaman allin cajtapuni ruwanachej astawanka Cristopi jap'icoj hermanosninchejman.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Khawaychej quiquin maquiywan may jatun letraswan kelkamushayquichej.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Runacunaj ñaupakencupi allinpi riqhuriyta munajcuna tucuynincu tankashasunquichej kharispi señalta ruwacunayquichejpaj. Cristoj wañuyninmanta willanasraycu mana ñac'arinancupaj chayta ruwashancu.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Paycuna quiquincu cuerponcupi señalaska caspapis Moisespa tucuy camachiskasninta mana casuncuchu. Astawanpis kancunapi chay señalesta ruwachisunayquichejta munasunquichej jatunchacunallancupaj.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Nokaj cusiyniyrí Señorninchej Jesucristo nokanchejpaj chacataska caskallanmin cachun. Paypa wañuskannejta cay pacha sajra munaycunaka nokapaj wañuchiskasña cancu. Nokapis chacataskajina cani t'akaskañataj sajra munaycunamantaka.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Chekamanta kharispi señal ruwaypis mana ruwaypis ni imapischu. Manachayrí Jesucristowan ujchaska mosojyaska causananchejmin sumajka.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Tucuy chaymanjina causacojcuna Diospa cheka runasnin cancu. Paycuna Dioswan allinyacuskas causaconkancu. Paycunatataj Dios qhuyaconka.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Cunanmantaka amaña pipis nokata llaquichiwachunchu. Chekamanta Señorninchej Jesuspaj ñac'ariskaymanta nokaj cuerpoypi t'irisniymin ricuchincu paypa camachin caskaytaka.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Hermanosníy, Señorninchej Jesucristo sonkosniyquichejpi tiyacuspa c'achata yanapasuchun. Ajina cachun.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.