Gálatas 6

South Bolivian Quechua NT (QUH_SBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanosníy, Cristopi uj hermano mana yuyayllamanta juchallicunman chayka, Santo Espíritoj munayninmanjina causacojcuna yanapaspa payta cheka cajman cutichiychej. Chaytarí ruwanayquichej qhuyacoj, llamp'u sonkowan. Kan quiquiyquitataj khawacuy pajtataj kanpis juchallicushallawajtaj.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Purajmanta yanapanacuychejpuni llaquiy pantay imaspi juchata atipanayquichejpaj. Ajinamanta Cristoj camachiskanta munanacunanchejta junt'anquichej.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Pichari mana cashaspalla jatunpaj khawacunman chayka, chay runa pantacun.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Sapa ujniyquichejrí ruwaskanta khawacuychej. Ruwaskan allinpuni chayka, quiquin ruwaskallanmanta cusiconka, manañataj wajpa khawaraskanmantaka.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Imaraycuchus sapa ujpa ruwanasninta ruwanan tiyan.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Sumaj willanaspi yachachiska cajka tucuy allin capuynin cajmanta yachachejninman munacuywan kochun.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Ama pantaychejchu. Dioswanka ni pipis pujllacunchu. Imatachá runa tarpun chayllatataj ruthonka.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Quiquillantaj cashan causayninchejpipis. Runaka sajra munayninmanjina manacajta ruwan. Chanta chay sajra munayninta ruwaskanmanta wañonka. Santo Espíritoj munayninmanjina causacojrí sumajta ruwan. Chanta chay Espiritumantataj uj pokoytajina jap'enka wiñay causayta.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Ajinaka ama sakepunachu allin cajta ruwaytaka. Chekatapuni mana llauchhuyacapusun chayka, ajllaska p'unchaypi sumaj cajtajap'isunchej uj pokoytajina.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Chayraycu atishaspaka tucuy runaman allin cajtapuni ruwanachej astawanka Cristopi jap'icoj hermanosninchejman.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Khawaychej quiquin maquiywan may jatun letraswan kelkamushayquichej.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Runacunaj ñaupakencupi allinpi riqhuriyta munajcuna tucuynincu tankashasunquichej kharispi señalta ruwacunayquichejpaj. Cristoj wañuyninmanta willanasraycu mana ñac'arinancupaj chayta ruwashancu.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Paycuna quiquincu cuerponcupi señalaska caspapis Moisespa tucuy camachiskasninta mana casuncuchu. Astawanpis kancunapi chay señalesta ruwachisunayquichejta munasunquichej jatunchacunallancupaj.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nokaj cusiyniyrí Señorninchej Jesucristo nokanchejpaj chacataska caskallanmin cachun. Paypa wañuskannejta cay pacha sajra munaycunaka nokapaj wañuchiskasña cancu. Nokapis chacataskajina cani t'akaskañataj sajra munaycunamantaka.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Chekamanta kharispi señal ruwaypis mana ruwaypis ni imapischu. Manachayrí Jesucristowan ujchaska mosojyaska causananchejmin sumajka.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Tucuy chaymanjina causacojcuna Diospa cheka runasnin cancu. Paycuna Dioswan allinyacuskas causaconkancu. Paycunatataj Dios qhuyaconka.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Cunanmantaka amaña pipis nokata llaquichiwachunchu. Chekamanta Señorninchej Jesuspaj ñac'ariskaymanta nokaj cuerpoypi t'irisniymin ricuchincu paypa camachin caskaytaka.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Hermanosníy, Señorninchej Jesucristo sonkosniyquichejpi tiyacuspa c'achata yanapasuchun. Ajina cachun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.