Judas 1
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARA
1 Ri Judas patanil re ri Jesucristo, xuqujeꞌ rachalal ri Jacobo, chike ri e sikꞌital apanoq xuqujeꞌ e loqꞌ pa Dios Tataxel e yaktal pa Jesucristo:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Toqꞌobꞌsabꞌal wach, jaꞌmaril xuqujeꞌ loqꞌanik chuya ri Dios chiꞌwe.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Loqꞌalaj taq wachalal, sibꞌalaj urayim na kꞌuꞌx kintzꞌibꞌaj chiꞌwe chirij ri koltajem ri xyaꞌtaj chaqe. Kawaj kꞌut chi kikoj ichuqꞌabꞌ chujeqebꞌaxik ri ikojobꞌal ri xya chike konojel ri e Tyoxalaj taq winaq.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Jeriꞌ rumal cher e kꞌi winaq xoꞌk chiꞌxoꞌl, we winaq riꞌ ojer qꞌattal chi loq tzij pa kiwiꞌ rumal cher e rech chi wi ri kꞌax. Itzel taq winaq kakibꞌij chi utz kemakun pa ri utoqꞌobꞌ ri Dios xuqujeꞌ kakawoj ri xa jun kwinel laj Ajawxel Jesucristo.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Pune iwetaꞌm chik ronojel waꞌ we jastaq riꞌ, kawaj kinnaꞌtaj chiꞌwe chi ri Ajawxel are xeꞌresaj loq ri utinimit pa Egipto, xukꞌis kan pa kiwiꞌ ri man xekojon ta che.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Xuqujeꞌ ri angelibꞌ ri man xkibꞌan ta ri xbꞌix chike xane xkitzaq kanoq ri kachoch ri yaꞌtal rumal ri Dios, e tzꞌapital pa ri qꞌequꞌmal kamik xaq kayeꞌm ri nimalaj qꞌij are kaqꞌat tzij pa kiwiꞌ.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Jewaꞌ xuqujeꞌ xkꞌulmataj kukꞌ ri tinimit Sodoma xuqujeꞌ ri tinimit Gomorra xuqujeꞌ ri tinimit ri e kꞌo chikinaqaj jeriꞌ rumal cher xemakunik xkibꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ kukꞌ ixoqibꞌ, xuqujeꞌ xkibꞌan ri man taqal ta ubꞌanik rumal riꞌ ri Dios xutaq loq qꞌaqꞌ pa kiwiꞌ ri man kꞌo ta ukꞌisik.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Pune jeriꞌ we achyabꞌ riꞌ e bꞌanal taq achikꞌ, kakibꞌan mak rukꞌ ri kityoꞌjal, keꞌketzelaj ri qꞌatal taq tzij xuqujeꞌ kakibꞌij ri awas ubꞌixik chike ri kwinem rech chikajil.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Ri kinimal ri angelibꞌ Miguel man ne xubꞌij ta jun itzel tzij che ri itzel are xechꞌoꞌjin puꞌwiꞌ ri utyoꞌjal ri Moisés, man xuqꞌat ta tzij puꞌwiꞌ rukꞌ kꞌaxal xane xwi xubꞌij che: “¡Are ri Ajawxel Dios chatyajowoq!”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Are kꞌu we winaq riꞌ, kakibꞌij ri awas ubꞌixik che ronojel ri man kakichꞌobꞌ taj. Jer e kꞌo ri awajibꞌ kakibꞌan ri kubꞌij ri kichomabꞌal chike, rumal waꞌ kakꞌis na tzij pa kiwiꞌ.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 ¡Kꞌax kech rumal cher xkitereneꞌj ri ubꞌe ri Caín! Xkibꞌan kech jetaq ri xubꞌan ri Balaam xkikꞌam pwaq tojbꞌal rech ubꞌanik ri etzelal, man xeniman taj jetaq ri xubꞌan ri Coré.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 We winaq riꞌ e chꞌuluj ri kekꞌojiꞌ pa ri iriqoj ibꞌ, man kakimochꞌ ta kibꞌ xaq aꞌreꞌ kakiyuqꞌuj kibꞌ, jer e kꞌo ri sutzꞌ ri man kꞌo ta jabꞌ chupam e kꞌamtal bꞌik rumal ri kyaqiqꞌ kepaqiꞌk kexuliꞌk. Jer e kꞌo ri cheꞌ ri man kawachin taj, kebꞌ mul e kaminaq, kejunumataj rukꞌ ri cheꞌ ri man tikil ta chi ri ukꞌaꞌmal pa ri ulew.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Kejunumataj rukꞌ ri jaꞌ re ri plo man kakꞌix taj karesaj loq ri uwusuw ri ukꞌixibꞌal. Jer e kꞌo ri chꞌumil ri man ketaꞌm taj jaw kebꞌe wi, we winaq riꞌ e yaktalik rech kekꞌyaq bꞌik pa ri nimalaj qꞌequꞌmal.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Are waꞌ ri xutzijoj loq ri Enoc, wuqubꞌ qꞌalajisal tzij xchapleꞌtaj loq rajilaxik rukꞌ ri Adán, xubꞌij: “Chiwilampeꞌ, ri Ajawxel kape na e rachiꞌl sibꞌalaj e kꞌi u angelibꞌ.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Rech kuluqꞌata tzij pa kiwiꞌ konojel ri winaq ri itzel taq winaq, xuqujeꞌ che ronojel ri itzel taq chak ri kibꞌanom xuqujeꞌ ri kibꞌim kꞌaxa taq tzij che.”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 We winaq riꞌ kakibꞌij itzel taq tzij pa kanimaꞌ, are kakitereneꞌj ri itzel taq kirayinik, nimal chike, keꞌkitaqchiꞌj nikꞌaj chik chubꞌanik mak rech kakikꞌamawaꞌj ri kakaj.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Ri ix kꞌut loqꞌalaj taq wachalal, naꞌtaj chiꞌwe ri tzij ri xkitzijoj loq ri e taqoꞌn rech ri Ajawxel Jesucristo,
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 xkibꞌij: “Pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij kepe na winaq ri xaq aꞌj yoqꞌolobꞌ, ri are kakitereneꞌj na ri itzel taq kirayinik.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Are waꞌ ri kekojow chꞌoꞌj chikixoꞌl ri alaxik rech keꞌkiqꞌat bꞌik, xuqujeꞌ are kakibꞌan ri urayibꞌal kikꞌuꞌx, rumal cher man kꞌo ta ri Uxlabꞌixel pa kanimaꞌ.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Are kꞌu ri ix loqꞌalaj taq wachalal, chixjeqeloq pa ri uloqꞌanik ri Dios, chixkꞌiyoq pa ri Tyoxalaj kojobꞌal xuqujeꞌ chibꞌana chꞌawem pa ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel, rech jeriꞌ kiwayeꞌj chi ri Ajawxel Jesucristo pa ri utoqꞌobꞌ kuya na chiꞌwe kꞌaslemal ri maj ukꞌisik.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 — ausente —
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Chitoqꞌobꞌisaj kiwach ri winaq ri kubꞌan kebꞌ kikꞌuꞌx.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Chiꞌtoꞌ nikꞌaj chik rech man kebꞌe ta pa ri qꞌaqꞌ. Chel ikꞌuꞌx chike nikꞌaj chik, xuqujeꞌ chiwetzelaj ri atzꞌyaq ri uchꞌulujim ri winaq rukꞌ ri utyoꞌjal.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Che ri xa jun sibꞌalaj kwinel ri kixchajinik rech man kixqaj taj pa mak xuqujeꞌ rech kixujacho man rukꞌ ta chꞌulujil cho ri ujuluwem, rukꞌ nimalaj kiꞌkotemal.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 Che ri xa jun Dios ri kꞌo retaꞌmabꞌal, ri qakolonel yaꞌtal wiꞌ juluwem, qꞌijilaꞌnem, kwinem, pa Jesucristo, ri Ajawxel rech nabꞌe kanoq, rech kamik xuqujeꞌ rech chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.