Hebreus 10
K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs NVI
1 Ri taqanik rech ri Moisés xaq uqꞌequꞌmal ri jastaq ri kape na, man qas ta areꞌ. Rumal riꞌ, ri taqanik man kakwin taj kubꞌan sukꞌ chike ri winaq ri chi junabꞌ kakitzuj ri sipanik ke ri kaminaq taq aꞌwaj.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 We ta qas xkwinik ri taqanik chi resaxik ri makaj chibꞌe qꞌij saq, mat bꞌa aꞌjmakibꞌ riꞌ kakinaꞌo xuqujeꞌ xetaniꞌ ta bꞌa riꞌ chutzujik ri sipanik kech kaminaq taq aꞌwaj cho ri Dios.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Man jeꞌ ta kꞌu riꞌ kakꞌulmatajik. We tzujuꞌnijik ri kabꞌanik junabꞌ chi junabꞌ xaq naꞌtabꞌal rech ri makaj
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Rumal cher ri kikikꞌel ri e wakax xuqujeꞌ ri e kꞌisikꞌ man kakwin taj kuchup ri makaj.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Rumal riꞌ, are xpe ri Cristo cho ri uwachulew xubꞌij: Man kaqaj ta choch la ri sipanik xuqujeꞌ ri tzujuꞌnijik kech kaminaq taj aꞌwaj, rumal riꞌ xya la nutyoꞌjal.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ri sipanik kech awaj ri keporoxik, xuqujeꞌ ri aꞌwaj ri ketzujik rech kakuyutaj kimak ri winaq man xqaj ta cho la.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Rumal ri xinbꞌij: Riꞌ in kꞌolik chubꞌanik ri kurayij ri animaꞌ la jetaq ri kubꞌij pa ri wuj ri tzꞌibꞌatalik.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Nabꞌe xubꞌij: Tzujuꞌnijik xuqujeꞌ sipanik, e porom taq aꞌwaj xuqujeꞌ kikꞌ chupbꞌal rech ri makaj man xqaj ta choch la. (We jastaq riꞌ xetzujik jetaq ri kubꞌij ri taqanik.)
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Kꞌa te riꞌ xubꞌij: In kꞌolik riꞌ, in petinaq chubꞌanik ri urayibꞌal kuꞌx la. Chesaj la ri nabꞌe chꞌekom tzij rech kajeqebꞌa la ri ukabꞌ.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Pa ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios xbꞌantaj sukꞌ chaqe pa ri utyoꞌjal ri Cristo ri xa junmul xtzuj cho ri Dios chibꞌe qꞌij saq.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Qas tzij wi ronojel chꞌawenel cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq kubꞌan ri qꞌijilaꞌnem qꞌij chi qꞌij kutzuj ri sipanik kech taq aꞌwaj ri man kakwin ta wi karesaj ri makaj.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Are kꞌu ri Jesucristo are xtzujtaj ri xa jun sipanik choch ri makaj ri xjeqiꞌk chibꞌe qꞌij saq, xtꞌuyiꞌk pa uwiqiqꞌabꞌ ri Dios.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Xaq rayeꞌm chi keya ri ukꞌulel chuxeꞌ ri raqan rech kabꞌan chike chi kakimochꞌ kibꞌ.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Jeriꞌ rumal xa rukꞌ jun sipanik xubꞌan sukꞌ chike ri utyoxirisam chik.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel xuqujeꞌ kutzijoj rij are kubꞌij:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Are wa ri chꞌekom tzij ri kinbꞌan na kukꞌ are kikꞌow we qꞌotaj riꞌ, kacha ri Ajawxel. Kinya na ri nutaqanik pa kanimaꞌ xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na pa ri kichomabꞌal.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Xuqujeꞌ xubꞌij: Man kanaꞌtaj ta chi wi chwe ri ketzelal xuqujeꞌ ri kimak.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Jeriꞌ rumal cher we xkuyutaj ri makaj man kꞌo ta kutayij sipanik kech aꞌwaj katzujik cho ri makaj.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Xaq jeriꞌ qachalal, rumal ri ukikꞌel ri Cristo yaꞌtal bꞌe chaqe kujokik pa ri sibꞌalaj Tyox kꞌolibꞌal.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Rumal cher are xkam ri Jesús, xujaq kanoq ri bꞌe are xuraqij ri tasbꞌal ri kujuqꞌatej. Kamik kꞌut ri Jesús kꞌaslik, xa rumal rech kujkwinik kujqebꞌ rukꞌ ri Dios pa jun kꞌakꞌ bꞌe.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Rumal kꞌu che ri kꞌo jun nimalaj qakꞌamal bꞌe ri nabꞌe chikiwach konojel ri uꞌwinaq ri Dios,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 chujqebꞌ bꞌa rukꞌ ri Dios rukꞌ jun chꞌajchꞌoj laj animaꞌaj xuqujeꞌ qas ko kujkꞌojiꞌk rukꞌ kojobꞌal, man rukꞌ ta chꞌulujil ri kꞌo pa taq ri qachomabꞌal xuqujeꞌ qachꞌajom ri qatyoꞌjal rukꞌ chꞌajchꞌoj jaꞌ.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Ko chujkꞌoloq, jeqel qakꞌuꞌx chirij ri Dios rumal cher qas kubꞌan wi na ri ubꞌim loq chaqe.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Chel qakꞌuꞌx chiqajujunal rech jeriꞌ kujkwinik kaqaloqꞌaj qibꞌ xuqujeꞌ kaqabꞌan ri utz laj taq chak.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Mujtaniꞌk che ri bꞌenam pa taq ri mulim ibꞌ jetaq ri kakibꞌan e jujun, xane qataqchiꞌj qibꞌ chqajujunal, qas are qilij ubꞌanik jeriꞌ rumal ri qꞌij are katzalij loq ri Ajawxel xqebꞌ loq.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 We xetaꞌmataj ri qas tzij qumal kꞌa te riꞌ xaq jeꞌ kujmakunik, man kꞌo ta chi jun sipanik ri kakwinik kujukuyu.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Xane xaq xwi qayeꞌm ri kꞌaxkꞌolal rech ri qꞌaqꞌ ri kuꞌporoj na ri uꞌkꞌulel ri Dios.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Ojer, xapachin ri kilitajik kumal e kebꞌ winaq chi man kunimaj taj ri utaqanik ri Moisés, man katoqꞌobꞌisax ta uwach, xane kakamisaxik.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 La are kꞌu mat kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ ri winaq ri karetzelaj uwach ri ukꞌojol ri Dios, ri kubꞌij chi man kꞌo ta kutayij ri ukamikal, ri jewaꞌ kenoꞌjinik kaketzelaj ri Uxlabꞌal rech ri utoqꞌobꞌ ri Dios.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Qetaꞌm uwach ri Dios, ri xubꞌij: In kintojow na ukꞌaxelal chike, in kinqꞌatow na tzij pa kiwiꞌ. Xuqujeꞌ xubꞌij: Ri Dios kuqꞌat na tzij pa kiwiꞌ ri utinimit.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡Sibꞌalaj kꞌax, we kaqꞌat tzij puꞌwiꞌ jun winaq rumal ri kꞌaslik Dios!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Chenaꞌtaj chiꞌwe ri kꞌaxkꞌolal ri xixikꞌow wi, are kꞌa te wi xixkojon che ri utz laj tzij.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Jujun mul xbꞌix itzel taq tzij chiꞌwe chikiwach sibꞌalaj e kꞌi winaq, kꞌo chi jujun mul xikubꞌisaj kikꞌuꞌx ri jewaꞌ xbꞌan chike.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Xuqujeꞌ xel ikꞌuꞌx chike ri e tzꞌapil pa taq cheꞌ, are xmaj ri iwechabꞌal pune kꞌax xiriqo, xixkiꞌkotik, rumal cher iwetaꞌm chi kꞌo jun jeꞌl laq iwechabꞌal ri man kasach ta uwach.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Mixtaniꞌk chujeqebꞌaxik ikꞌuꞌx chirij ri Dios rech jeriꞌ kikꞌamawaꞌj na jun nimalaj tojbꞌal iwe.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Ko chixkꞌoloq rech are xbꞌantaj ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios iwumal kikꞌamawaꞌj ri ubꞌim loq chiꞌwe:
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Rumal cher man naj ta chik karaj, ri petik rij, kape na, man kabꞌeyetaj taj loq.
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Are kꞌu ri sukꞌ winaq kakꞌasiꞌ na rumal ri kojobꞌal, we kꞌu katzalij kanoq chirij makaqaj ta riꞌ chinuwach.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ri uj kꞌut, man uj kachiꞌl taj ri ketzalij kanoq, ri kasach kiwach, xane uj kachiꞌl ri kꞌo kikojobꞌal chuchajixik ri kikꞌaslemal.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.