Efésios 4

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rumal kꞌu waꞌ in kꞌo pa cheꞌ rumal utzijoxik ri Ajawxel, xa kꞌu kinta chiꞌwe: Chikꞌaslebꞌej jun utz laj kꞌaslemal taqal che ri sikꞌinik ri xikꞌamawaꞌj.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Chimochꞌo iwibꞌ xuqujeꞌ utz chixnoꞌjinoq, man kayakataj ta iwoyawal aninaq, chiꞌkꞌamawaꞌj nikꞌaj winaq chik rukꞌ loqꞌanik.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Chikojo ichuqꞌabꞌ rech xa ix jun, jetaq ri karaj ri Uxlabꞌixel, rumal ri jaꞌmaril ri kꞌo chi ixoꞌl.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Xa jun tyoꞌjal, xa jun Uxlabꞌixel, xa jun kuꞌlibꞌal kuꞌx, are riꞌ ri sikꞌinik ri ubꞌanom ri Dios.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Xa jun Ajawxel, xa jun kojobꞌal, xa jun qasanaꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Xa jun Dios xuqujeꞌ xa jun Tataxel kech konojel ri winaq, ri kꞌo pa kiwiꞌ konojel, xuqujeꞌ chikixoꞌl konojel, je xuqujeꞌ pa kanimaꞌ konojel.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Yaꞌtal kꞌu chaqe chqajujunal ri toqꞌobꞌ jetaq ri retabꞌal ri Cristo are xujach ri sipanik.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Rumal waꞌ kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Are xpaqiꞌ chikaj xuꞌkaꞌm bꞌik konojel ri e chaptal bꞌik xuqujeꞌ xuya jaljoj taq sipanik chike ri achyabꞌ.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Jas kel kubꞌij waꞌ chi xpaqiꞌ chikaj? Kel kubꞌij chi nabꞌe xqaj bꞌik xuqujeꞌ kꞌa chuxeꞌ ri ulew.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ri xqaj bꞌik chuxeꞌ ri ulew, are waꞌ ri xpaqiꞌ xuqujeꞌ bꞌik pa ri kaj, chunojisaxik ronojel.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Areꞌ na xyoꞌw bꞌe chike ri winaq rech kꞌo kuꞌx e taqoꞌn, e nikꞌaj chik e qꞌalajisal taq utzij ri Dios, e nikꞌaj chik e tzijol taq utzij ri Dios, e nikꞌaj chik aꞌjyuqꞌabꞌ, xuqujeꞌ nikꞌaj chik aꞌjtijabꞌ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Rech keꞌkitijoj ri utinimit ri Dios chubꞌanik ri patanijem, rech kawok ri utyoꞌjal ri Cristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Xaq jeriꞌ kujux xa jun pa ri qakojobꞌal xuqujeꞌ pa ri etaꞌmanik rech ri Ukꞌojol ri Dios, rech kujux ko pa ri qakojobꞌal xuqujeꞌ rech kujopan pa ri tzꞌaqat etabꞌal rech ri Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Rech man je ta kujuxik jas ri akꞌalabꞌ ri man xaq ta jun kekꞌojiꞌ wi, kebꞌe jewaꞌ jeriꞌ, rumal ri kꞌutuꞌn ri kaya chike kumal ri e qꞌolonelabꞌ xuqujeꞌ ri winaq ri xaq kesubꞌunik.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Xaq jeriꞌ kaqatzijoj ri qas tzij, rukꞌ loqꞌabꞌal kuꞌx, xuqujeꞌ kujkꞌiyik kꞌa kujux na jetaq ri Cristo areꞌ jolomaj rech ri komontyox.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Rumal rech ri Cristo kakꞌiy ri qatyoꞌjal, rumal cher chikijujunal ri wokowinaq ri tyoꞌjal kakibꞌan ri kichak rech jeriꞌ kakitoꞌ kibꞌ kekꞌiyik xuqujeꞌ kakikꞌamawaꞌj kichuqꞌabꞌ pa ri loqꞌanik, rumal kitiqeloꞌm ribꞌ.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Xaq jeriꞌ pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel kinta chiꞌwe: Man je ta bꞌa kixnoꞌjinik jetaq ri winaq ri man e kojonelabꞌ taj, ri aꞌreꞌ e sachinaq rukꞌ taq ri kinoꞌjibꞌal.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Qꞌequꞌmarinaq ri kichomabꞌal. Man kakikiꞌkotebꞌej ta ri kꞌaslemal ri kape rukꞌ ri Dios, kowirinaq ri kanimaꞌ, rumal chi man kꞌo ta ketaꞌmabꞌal.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Maj chi kikꞌixibꞌal, xkijach kibꞌ pa ri bꞌanoj taq mak, man kakꞌis taj ta kikꞌuꞌx chubꞌanik ri etzelal.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Man are ta kꞌu waꞌ ri kꞌutuꞌn ri xikꞌamawaꞌj che ri Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 We na kꞌu qas xita ri xtzijox chiꞌwe, chi xaq pa Jesús kꞌo wi qas tzij.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Xaq jeriꞌ rajawaxik kitzaq kan ronojel ri qꞌeꞌl taq inoꞌjibꞌal xuqujeꞌ chiya kanoq ronojel ri xixux kan nabꞌe, rumal cher qꞌayinaq chik ri ikꞌaslemal riꞌ, rumal ri itzel taq irayinik.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Chikꞌexa bꞌa ri ukꞌuꞌx ri ichomanik.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Xuqujeꞌ chikojo ri kꞌakꞌ taq atzꞌyaq rech ri kꞌakꞌ taq noꞌjibꞌal rech ri kꞌakꞌ kꞌaslemal, ri bꞌantal jetaq ri ukaꞌyibꞌal ri Dios, pa ri qas tzij, ri sukꞌal xuqujeꞌ ri tyoxalaj kꞌaslemal.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Man kibꞌan ta chi bꞌa ri bꞌanoj taq tzij, are chibꞌij ri qas tzij kukꞌ taq ri ikꞌul ja, rumal qonojel xa jun tyoꞌjal qaꞌnik.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Man kiya ta bꞌe che ri oyawal kabꞌan rech piꞌwiꞌ. Man kiya ta bꞌe naj kixoyowarik.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Man kiya ta bꞌe che ri Itzel kok piꞌwanimaꞌ.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ri kelaqꞌ kan nabꞌe, man kelaqꞌ ta chik, xane chakunoq rukꞌ sukꞌal, rukꞌ ri uqꞌabꞌ rech kꞌo kuya chike ri winaq ri e mebꞌa.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Man kibꞌij ta itzel taq tzij. Are chitzijoj jastaq ri kukꞌam la utzilal chike ri ketowik.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Man kiya ta bꞌis che ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel rech ri Dios, ri xukoj iwetal are xixkiritajik.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Chitzaqa kan ronojel kꞌaxal ri kꞌo pa iwanimaꞌ, oyawal, yojtajem, raqoj taq chiꞌaj, bꞌanoj taq tzij, xuqujeꞌ ronojel uwach etzelal.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Xane utz chixnoꞌjinoq, cheꞌl ikꞌuꞌx chike ri winaq, chikuyu taq iwibꞌ jacha ri xubꞌan ri Dios xixukuy pa Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.