2 Timóteo 3

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kamik kꞌut, kꞌol pa ajolom chi kape na kꞌax taq qꞌotaj pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Ri winaq kenoj na xaq che uloqꞌaxik kibꞌ aꞌreꞌ xuqujeꞌ che kꞌarkꞌatem. Kakinaꞌ na nimal rukꞌ ri kakibꞌano, kakinimarisaj na kibꞌ, man keniman ta che ri kitat kinan, man ketyoxin taj, man kakikoj ta ri kabꞌix chike, xaq are kakichomaj na rij ri pwaq,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 maj kinaꞌoj, kꞌax kenoꞌjin na, bꞌanal taq tzij, kakibꞌan ri etzelal maj keqꞌatenik, man winaq taj kenoꞌjinik, uꞌkꞌulel ri utzilal,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 kakibꞌan bꞌanoj tzij chikij ri e kachiꞌl, xaq e tzukul taq chꞌoꞌj, kakibꞌan ri jastaq ri maj kutayij. Are sibꞌalaj kakiloqꞌoqꞌej ri mak, man kakiloqꞌaj ta kꞌu ri Dios.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kakijaluj na chi e utz taq winaq, rukꞌ kꞌu ri kichak kakiqꞌalajisaj chi xaq e bꞌanal taq tzij. Man kanim ta awibꞌ kukꞌ taq we winaq riꞌ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Jeriꞌ kenoꞌjin ri keꞌl cho taq ri ja, keꞌkimenkꞌetij ri ixoqibꞌ ri man kꞌax ta kitaqchiꞌxik pa mak, ri kꞌo itzel taq kirayinik.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Amaqꞌel tajin keꞌtaꞌmanik, man kekwin ta kꞌu wi kaketaꞌmaj uwach ri qas tzij.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Man kakiya ta bꞌe ketaꞌmax ri qas tzij, jacha ri xkibꞌan ri Janes xuqujeꞌ ri Jambres, xkikꞌopij kibꞌ choch ri xubꞌij ri Moisés, itzel taq kichomabꞌal, man utz taj kenoꞌjin pa ri kojobꞌal.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Man naj ta kꞌut kekꞌasiꞌ we winaq, we jewaꞌ kenoꞌjinik, rumal cher kiꞌl na kumal ri winaq chi maj ketaꞌmabꞌal, jacha ri xkꞌulmataj kukꞌ we kebꞌ achyabꞌ riꞌ.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 At kꞌut, are atereneꞌm pa ucholajil ri na kꞌutuꞌn, ri nubꞌanom che ukꞌaslebꞌexik ri nukꞌaslemal, ri kurayibꞌej na kꞌuꞌx, ri nukojobꞌal, ri kinbꞌan che rayeꞌxik ri jastaq, ri nuloqꞌanik, ri qꞌotaj nuqꞌiꞌom ubꞌanik ri jastaq.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Ri kabꞌan chubꞌanik kꞌax chwe, ri kꞌaxkꞌolal ri kinriqo. Awetaꞌm ri kꞌaxkꞌolal ri xinriq pa ri tinimit Antioquía, pa Iconio, xuqujeꞌ pa Listra, xuqujeꞌ ri kꞌax ri xinqꞌiꞌo. Xuqujeꞌ che ronojel ri kꞌaxkꞌolal ri man xraj ta ri Dios, xinriqo.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Xaq jeriꞌ kabꞌan kꞌu na kꞌax chike ri kakaj kakikꞌaslebꞌej jun utz laj kꞌaslemal pa Cristo Jesús.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Are kꞌu ri itzel taq winaq ri keꞌkimenkꞌetij chi nikꞌaj, kenimataj riꞌ pa ri etzelal, keꞌkimenkꞌetij chi na nikꞌaj chik, xuqujeꞌ kemenkꞌetitaj na aꞌreꞌ.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ri at kꞌut, ko chatkꞌol pa ri awetaꞌmam, xuqujeꞌ chupam ri qas uchapom wi akꞌuꞌx, rumal cher awetaꞌm jachin kukꞌ awetaꞌmam wi.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Pa ri awalkꞌaꞌlal awetaꞌmam ri kꞌo pa ri Tyoxalaj tzꞌibꞌatalik, are waꞌ kayoꞌw awetaꞌmabꞌal ri kajawataj che ri akolotajem rumal ri kojobꞌal pa Cristo Jesús.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ronojel ri tzꞌibꞌatalik pa we wuj riꞌ utzij ri Dios, xuqujeꞌ utz kakꞌutik, rech kuꞌl ri winaq pa ri uchomabꞌal, rech qas utz kanoꞌjinik, rech kasukꞌumax ri winaq, xuqujeꞌ kapixibꞌax jun pa ri sukꞌal.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Rech ri rajchak ri Dios, qas kakꞌojiꞌ retaꞌmabꞌal che ubꞌanik utz taq chak.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.