1 Coríntios 8

K’iche’ of Totonicapan NT (QUC_TTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Are kꞌu ri jastaq ri tzujtal chikiwach ri e bꞌanom taq tyox. Qonojel qetaꞌm jas ubꞌantajik we riꞌ. Ri etaꞌmabꞌal kuya nimal, are kꞌu ri loqꞌanik kubꞌan che jun chi kakꞌiyik.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 We kꞌu kꞌo jun ri kunaꞌo chi retaꞌm chik ronojel, kꞌamajaꞌ retaꞌm riꞌ ri rajawaxik karetaꞌmaj.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ri winaq ri kuloqꞌaj ri Dios etaꞌmatal uwach rumal ri Dios.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Are kꞌu we kujtzijon puꞌwiꞌ ri utijik jastaq ri tzujtal chikiwach ri e bꞌanom taq tyox, qetaꞌm chi ri bꞌanom tyox maj kuxik, xuqujeꞌ qetaꞌm chi xa jun ri Dios kꞌolik.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Pune ri e bꞌanom taq tyox kabꞌix dios chike cho ri uwachulew xuqujeꞌ pa ri kaj (qas ne tzij wi e kꞌo e kꞌi dios xuqujeꞌ ajawxelabꞌ).
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Qetaꞌm uj chi maj chi jun Dios kꞌolik, xaq xwi ri Tataxel puꞌwiꞌ ronojel ri jastaq xuqujeꞌ uj kꞌaslik chuyaꞌik uqꞌij, man kꞌo ta chik jun Ajawxel, xaq xwi Jesucristo, ri yoꞌwinaq ukꞌaslemal ronojel ri kꞌolik xuqujeꞌ xa rumal rech uj kꞌaslik.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Man konojel ta kꞌut kꞌo ketaꞌmabꞌal puꞌwiꞌ we jastaq riꞌ. E kꞌo jujun kꞌamaninaq chike kakiya kiqꞌij ri e bꞌanom taq tyox, kakitij ri jastaq ri ketaꞌm chi tzujtal chikiwach ri e bꞌanom taq tyox, jeriꞌ ri kichomabꞌal kachꞌulujirik rumal man kꞌo taj kichuqꞌabꞌ.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Man are ta ri kaqatijo kabꞌanow chaqe chi kujqaj cho ri Dios xuqujeꞌ man are ta ri jastaq ri kaqatijo kabꞌanow sibꞌalaj utz chaqe, man are ta xuqujeꞌ kabꞌanow itzel chaqe we man kaqatijo.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Pune jeriꞌ, chichajij iwibꞌ rech man kixux ta topibꞌal aqanaj chike nikꞌaj chik rumal ri jaljoj taq ichomanik.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Jeriꞌ rumal cher we at kꞌo nim awetaꞌmabꞌal cho jun chik katwaꞌ kꞌu pa ri templo rech jun bꞌanom tyox, katril kꞌu jun ri man kꞌo ta uchuqꞌabꞌ pa ri ukojobꞌal, ¿La man kꞌu katzurutaj urayinik riꞌ rech kutij ri jastaq ri tzujtal chikiwach ri e bꞌanom tyox?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ri alaxik kꞌut ri man kꞌo ta uchuqꞌabꞌ pa ri ukojobꞌal, ri rumal rech xkam ri Cristo, kel riꞌ pa ri ukojobꞌal rumal ri awetaꞌmabꞌal at.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Are kitaqchiꞌj chi nikꞌaj chubꞌanik jun jastaq ri ketaꞌm aꞌreꞌ chi mak ubꞌanik, che ri Cristo tajin kixmakun wi.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Rumal riꞌ, we are ri kintijo kabꞌanow che ri wachalal katzaq pa mak, man kintij ta chi riꞌ ri tiꞌj, rech jeriꞌ man kamakun ta rumal we.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.