Números 7
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC
1 Tincuna Tolduta rurayta ushaycuptin Moisesga alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj. Toldu ruricho cajcunatapis, altarcho cajtapis alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj.
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 Chaypitaga cada trïbupa mandajnin sinsöshejcuna Tayta Diospaj ofrendancunata aparan.
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 Tayta Diospaj aparan sojta carrëtawan chapashata. Ishcay mandaj-cama juc carrëtawan ofrendata apachiran. Chunca ishcay törucunatapis aparan. Törutaga cada mandaj juc-cama aparan. Llapanta Tayta Diospaj churaran Tincuna Tolduman.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Chaura Tayta Diosga Moisesta niran:
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 «Carrëtacunatawan törucunata apamushan ofrendata chasquiy. Nircur Leví trïbu runacunata entregay arushancho nistashan-tupu üsananpaj.»
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 Chaura Moisesga carrëtacunatawan törucunata chasquircur Leví trïbu runacunata raquiparan.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gersonpita miraj runacunataga goran ishcay carrëtatawan chuscu töruta. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj.
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 Meraripita mirajcunatana goran chuscu carrëtatawan pusaj törucunata. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj. Paycunapa mandajnenga caran cüra Aaronpa wamran Itamarmi.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 Coatpita mirajcunatami ichanga carrëtacunata ni törucunatapis mana goranchu. Paycunaga rispitädu caj cösacunatami matancayllapa apanan caran.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 Altarman asëtita jichapaycuptinnaga Israel mandajcunapis ofrendancunata aparan. Altarpa ñaupanman churaran.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 Chaypitana Tayta Diosga Moisesta niran: «Altar nogapana cananpaj inauraptenga cada junaj juc trïbupa mandajninmi ofrendancunata apamonga.»
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Rimir junajcho ofrendanta aparan Judá trïbu runa Aminadabpa wamran Naasón.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 Naasón aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna aparan juc chïbuta.
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chay ofrendacunatami aparan Aminadabpa wamran Naasonga.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 Ishcay junaj cajcho ofrendanta aparan Isacar trïbu runa Zuarpa wamran Natanael.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 Natanael aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Zuarpa wamran Natanaelpa ofrendancunami.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 Quimsa junaj cajcho ofrendanta aparan Zabulón trïbu runa Helonpa wamran Eliab.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 Eliab aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Helonpa wamran Eliab apashan ofrendacunami.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 Chuscu junaj cajcho ofrendanta aparan Rubén trïbu runa Sedeurpa wamran Elisur.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 Elisur aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Sedeurpa wamran Elisur apashan ofrendacunami.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 Pichga junaj cajcho ofrendanta aparan Simeón trïbu runa Surisadaipa wamran Selumiel.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 Selumiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Surisadaipa wamran Selumiel apashan ofrendacunami.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 Sojta junaj cajcho ofrendanta aparan Gad trïbu runa Deuelpa wamran Eliasaf.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 Eliasaf aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Deuelpa wamran Eliasaf apashan ofrendacunami.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 Ganchis junaj cajcho ofrendanta aparan Efraín trïbu runa Amihudpa wamran Elisama.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 Elisama aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amihudpa wamran Elisama apashan ofrendacunami.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 Pusaj junaj cajcho ofrendanta aparan Manasés trïbu runa Pedasurpa wamran Gamaliel.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 Gamaliel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Pedasurpa wamran Gamaliel apashan ofrendacunami.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 Isgun junaj cajcho ofrendanta aparan Benjamín trïbu runa Gedeonipa wamran Abidán.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 Abidán aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichgata cashnitapis juc watayojta-cama. Chaycuna caran Gedeonipa wamran Abidán apashan ofrendacunami.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 Chunca junaj cajcho ofrendanta aparan Dan trïbu runa Amisadaipa wamran Ahiezer.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 Ahiezer aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 Rupachina sacrifisyupaj aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amisadaipa wamran Ahiezer apashan ofrendacunami.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Chunca juc junaj cajcho ofrendanta aparan Aser trïbu runa Ocranpa wamran Pagiel.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 Pagiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Ocranpa wamran Pagiel apashan ofrendacunami.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 Chunca ishcay junaj cajchöna ofrendanta aparan Neftalí trïbu runa Enanpa wamran Ahira.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 Ahira aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Enanpa wamran Ahira apashan ofrendacunami.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Chaynömi Israelcunapa mandajnincuna ofrendanta aparan altarta inauraptin. Aparan chunca ishcay guellay lätucunata, chunca ishcay guellay tasuncunata, chunca ishcay gori cucharuncunata.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 Guellay lätucuna cada-ünun lasaran juc quïlu medyan; tasuncunana cada-ünun pusaj pachac (800) grämun. Lätucunawan tasuncuna llapanga lasaran ishcay chunca ganchis (27) quïlu. Chaycunata pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 Chunca ishcay (12) gori cucharuncunapis caran junta insinsunwan-cama. Cucharuncunaga cada ünun lasaran pachac chunca (110) grämun. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Gori cucharuncuna llapanga lasaran juc quïlu chuscu pachacnin (400) grämun.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 Rupachina sacrifisyupäpis caran chunca ishcay (12) besëracuna, chunca ishcay (12) carnicuna, watayoj cashnicunapis chunca ishcay (12). Chaycunaga cada ünun caycaran chaqui micuy ofrendanwan-cama. Chunca ishcay (12) chïbucunapis caycaran juchapita sacrifisyupaj.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj apashan ofrenda caycaran ishcay chunca chuscun (24) besëracuna, sojta chunca (60) carni, sojta chunca (60) chïbu, watayoj cashnicunapis sojta chunca (60). Chay ofrendacunataga aparan altarta inaurashpanmi. Asëtita wiñapashpanmi altarta inauraran.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 Tincuna Tolducho Tayta Dioswan parlananpaj Moisés yaycurir wiyaran Tayta Dios rimamushanta. Rimamuran babulpa chapanancho querubín anjilcuna caycashanpita. Chaynömi Tayta Diosga Moiseswan parlaj.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.