Números 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tincuna Tolduta rurayta ushaycuptin Moisesga alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj. Toldu ruricho cajcunatapis, altarcho cajtapis alli asyaj asëtita jichaparan Tayta Diospana cananpaj.
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 Chaypitaga cada trïbupa mandajnin sinsöshejcuna Tayta Diospaj ofrendancunata aparan.
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 Tayta Diospaj aparan sojta carrëtawan chapashata. Ishcay mandaj-cama juc carrëtawan ofrendata apachiran. Chunca ishcay törucunatapis aparan. Törutaga cada mandaj juc-cama aparan. Llapanta Tayta Diospaj churaran Tincuna Tolduman.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Chaura Tayta Diosga Moisesta niran:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 «Carrëtacunatawan törucunata apamushan ofrendata chasquiy. Nircur Leví trïbu runacunata entregay arushancho nistashan-tupu üsananpaj.»
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 Chaura Moisesga carrëtacunatawan törucunata chasquircur Leví trïbu runacunata raquiparan.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Gersonpita miraj runacunataga goran ishcay carrëtatawan chuscu töruta. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj.
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 Meraripita mirajcunatana goran chuscu carrëtatawan pusaj törucunata. Chaytami paycunaga nistaran arushancho üsananpaj. Paycunapa mandajnenga caran cüra Aaronpa wamran Itamarmi.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Coatpita mirajcunatami ichanga carrëtacunata ni törucunatapis mana goranchu. Paycunaga rispitädu caj cösacunatami matancayllapa apanan caran.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Altarman asëtita jichapaycuptinnaga Israel mandajcunapis ofrendancunata aparan. Altarpa ñaupanman churaran.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 Chaypitana Tayta Diosga Moisesta niran: «Altar nogapana cananpaj inauraptenga cada junaj juc trïbupa mandajninmi ofrendancunata apamonga.»
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 Rimir junajcho ofrendanta aparan Judá trïbu runa Aminadabpa wamran Naasón.
12 — ausente —
13 Naasón aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
13 — ausente —
14 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
14 — ausente —
15 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
15 — ausente —
16 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna aparan juc chïbuta.
16 — ausente —
17 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chay ofrendacunatami aparan Aminadabpa wamran Naasonga.
17 — ausente —
18 Ishcay junaj cajcho ofrendanta aparan Isacar trïbu runa Zuarpa wamran Natanael.
18 — ausente —
19 Natanael aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
19 — ausente —
20 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
20 — ausente —
21 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
21 — ausente —
22 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
22 — ausente —
23 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Zuarpa wamran Natanaelpa ofrendancunami.
23 — ausente —
24 Quimsa junaj cajcho ofrendanta aparan Zabulón trïbu runa Helonpa wamran Eliab.
24 — ausente —
25 Eliab aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämu lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
25 — ausente —
26 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
26 — ausente —
27 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
27 — ausente —
28 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
28 — ausente —
29 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Helonpa wamran Eliab apashan ofrendacunami.
29 — ausente —
30 Chuscu junaj cajcho ofrendanta aparan Rubén trïbu runa Sedeurpa wamran Elisur.
30 — ausente —
31 Elisur aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
31 — ausente —
32 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
32 — ausente —
33 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
33 — ausente —
34 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
34 — ausente —
35 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Sedeurpa wamran Elisur apashan ofrendacunami.
35 — ausente —
36 Pichga junaj cajcho ofrendanta aparan Simeón trïbu runa Surisadaipa wamran Selumiel.
36 — ausente —
37 Selumiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
37 — ausente —
38 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
38 — ausente —
39 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
39 — ausente —
40 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
40 — ausente —
41 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Surisadaipa wamran Selumiel apashan ofrendacunami.
41 — ausente —
42 Sojta junaj cajcho ofrendanta aparan Gad trïbu runa Deuelpa wamran Eliasaf.
42 — ausente —
43 Eliasaf aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
43 — ausente —
44 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
44 — ausente —
45 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
45 — ausente —
46 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
46 — ausente —
47 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Deuelpa wamran Eliasaf apashan ofrendacunami.
47 — ausente —
48 Ganchis junaj cajcho ofrendanta aparan Efraín trïbu runa Amihudpa wamran Elisama.
48 — ausente —
49 Elisama aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
49 — ausente —
50 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
50 — ausente —
51 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
51 — ausente —
52 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
52 — ausente —
53 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amihudpa wamran Elisama apashan ofrendacunami.
53 — ausente —
54 Pusaj junaj cajcho ofrendanta aparan Manasés trïbu runa Pedasurpa wamran Gamaliel.
54 — ausente —
55 Gamaliel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
55 — ausente —
56 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
56 — ausente —
57 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
57 — ausente —
58 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
58 — ausente —
59 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Pedasurpa wamran Gamaliel apashan ofrendacunami.
59 — ausente —
60 Isgun junaj cajcho ofrendanta aparan Benjamín trïbu runa Gedeonipa wamran Abidán.
60 — ausente —
61 Abidán aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
61 — ausente —
62 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
62 — ausente —
63 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
63 — ausente —
64 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
64 — ausente —
65 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichgata cashnitapis juc watayojta-cama. Chaycuna caran Gedeonipa wamran Abidán apashan ofrendacunami.
65 — ausente —
66 Chunca junaj cajcho ofrendanta aparan Dan trïbu runa Amisadaipa wamran Ahiezer.
66 — ausente —
67 Ahiezer aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
67 — ausente —
68 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
68 — ausente —
69 Rupachina sacrifisyupaj aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
69 — ausente —
70 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
70 — ausente —
71 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Amisadaipa wamran Ahiezer apashan ofrendacunami.
71 — ausente —
72 Chunca juc junaj cajcho ofrendanta aparan Aser trïbu runa Ocranpa wamran Pagiel.
72 — ausente —
73 Pagiel aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
73 — ausente —
74 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
74 — ausente —
75 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
75 — ausente —
76 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
76 — ausente —
77 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Ocranpa wamran Pagiel apashan ofrendacunami.
77 — ausente —
78 Chunca ishcay junaj cajchöna ofrendanta aparan Neftalí trïbu runa Enanpa wamran Ahira.
78 — ausente —
79 Ahira aparan juc quïlu medyan lasaj guellay lätuta, pusaj pachac (800) grämun lasaj guellay tasuntapis. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Lätuchöpis tasunchöpis juntata aparan mas alli caj jarina asëtillawan chapushata. Chaycunaga caran chaqui micuy ofrendami.
79 — ausente —
80 Pachac chuncan (110) grämu lasaj gori cucharuntapis aparan junta insinsuyojta.
80 — ausente —
81 Rupachina sacrifisyupäpis aparan juc besërata, juc carnita, juc watayoj cashnita.
81 — ausente —
82 Juchapita sacrifisyuta pishtananpäna juc chïbuta aparan.
82 — ausente —
83 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj aparan ishcay töruta, pichga carnita, pichga chïbuta, pichga cashnitapis watayojta-cama. Chaycuna caran Enanpa wamran Ahira apashan ofrendacunami.
83 — ausente —
84 Chaynömi Israelcunapa mandajnincuna ofrendanta aparan altarta inauraptin. Aparan chunca ishcay guellay lätucunata, chunca ishcay guellay tasuncunata, chunca ishcay gori cucharuncunata.
84 — ausente —
85 Guellay lätucuna cada-ünun lasaran juc quïlu medyan; tasuncunana cada-ünun pusaj pachac (800) grämun. Lätucunawan tasuncuna llapanga lasaran ishcay chunca ganchis (27) quïlu. Chaycunata pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan.
85 — ausente —
86 Chunca ishcay (12) gori cucharuncunapis caran junta insinsunwan-cama. Cucharuncunaga cada ünun lasaran pachac chunca (110) grämun. Chaycunataga pësaran Tincuna Tolducho caj pësacunawan. Gori cucharuncuna llapanga lasaran juc quïlu chuscu pachacnin (400) grämun.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 Rupachina sacrifisyupäpis caran chunca ishcay (12) besëracuna, chunca ishcay (12) carnicuna, watayoj cashnicunapis chunca ishcay (12). Chaycunaga cada ünun caycaran chaqui micuy ofrendanwan-cama. Chunca ishcay (12) chïbucunapis caycaran juchapita sacrifisyupaj.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 Alli goyaypita sacrifisyuta pishtananpaj apashan ofrenda caycaran ishcay chunca chuscun (24) besëracuna, sojta chunca (60) carni, sojta chunca (60) chïbu, watayoj cashnicunapis sojta chunca (60). Chay ofrendacunataga aparan altarta inaurashpanmi. Asëtita wiñapashpanmi altarta inauraran.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Tincuna Tolducho Tayta Dioswan parlananpaj Moisés yaycurir wiyaran Tayta Dios rimamushanta. Rimamuran babulpa chapanancho querubín anjilcuna caycashanpita. Chaynömi Tayta Diosga Moiseswan parlaj.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.