Números 36
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Josëpa wamran caran Manasés. Paypa wamranna caran Maquir. Maquirpa wamranna caran Galaad. Galaad castapa mandajnincunami aywaran Moisesman, Israelcunapa mandajnincunaman. Chayaycur niran:
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 «Tayta Moisés, Tayta Diosga nishurayqui cada trïbu Israelcunata chacrata raquipänayquipämi. Nogacunapa famillyä Zelofehadpaj cajtaga warmi wamrancunata raquipänayquipämi nishurayqui.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Chay warmicuna juc trïbu Israel-masëcunawan majachacaptin chay warmicunapa chacranga manami famillyäcunapanachu canga. Chaypa ruquenga chacracuna canga runan ima trïbupitapis cashanpäna. Chaura surtiyaypa töcamashan chacräcuna wallcayanganami.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Nircur cachaycunan wata chayamuptenga chay chacra quëdanga majachacashan runa ima trïbupitapis cashanpäna. Manami nogacuna trïbupänachu canga.»
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Chayno niptinmi Moisesga Tayta Dios tantiyachishannölla Israelcunata niran: «Josëpita mirajcunaga rasun cajtami niycan.
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Tayta Diospäga allimi canga Zelofehadpa jipash wamrancuna piwanpis majachacaptin. Ichanga canman unay awilun Manasés trïbullapita.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 Israelcunata cada-ünunta chacracuna töcashanga manami rucangachu juc trïbupita juc trïbuman. Chaypa ruquenga cada trïbu Israelcunami chacrancunata rispitacachenga.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Maygan trïbu warmipis chacrata chasquëga quiquin trïbu runallawanmi majachacanga. Chaynöpami chacrancunaga juc trïbupita juc trïbuman mana rucangachu.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 Juc trïbupa derëchun juc trïbumanga ama päsangachu. Cada trïbumi derëchuntaga rispitachiconga.»
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 Moisesta Tayta Dios nishannöllami Zelofehadpa jipash wamrancunaga ruraran.
10 — ausente —
11 Chaymi Maala, Tirsa, Hogla, Milca, Noa majachacaran tiyunpa wamrancunallawan.
11 — ausente —
12 Josëpa wamran Manasés trïbu runawan majachacarga chasquishan chacracuna quëdaran papäninpa trïbullanchömi.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Moab pampacho Israel runacuna caycaptinmi Moisesta Tayta Dios niran chay laycunata tantiyachinanpaj. Moab pampaga caycan Jordán mayupa jucaj läduncho, Jericöpa chimpanchömi.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.