Números 26

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fiyupa wañuchicoj gueshya cashanpitaraj Tayta Diosga Moisesta, cüra Aaronpa wamran Eleazarta niran:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 «Llapan Israelcunata sinsuy, castanpa-cama shuyni-cama juctapis mana cachaypa ishcay chunca watayojpita janaman guërrapaj alli cajllata.»
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Chaura Eleazarwan Moisesga Moab ragra aywaj pampacho llapan Israelcunata willaparan. Chay pampaga caycan Jericöpa chimpan Jordán mayupa jucaj lädunpami.
3 — ausente —
4 Willaparan ishcay chunca watayojpita janaman cäga Moisesta Tayta Dios nishanno llapan sinsucunanpaj.
4 — ausente —
5 Israelpa mayur wamran Rubenpita mirajcunaga caran: Enoc casta, Falú casta,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezrón casta, Carmi casta runacuna.
6 Hezrom e Carmi.
7 Sinsuptin Rubén trïbu runacunaga caran chuscu chunca quimsa waranga ganchis pachac quimsa chuncan (43,730).
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Falüpa wamran caran Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliabpana wamrancuna caran: Nemuel, Datán, Abiram. Datanwan Abiramga Corëwan shuntacaycur Moisespa, Aaronpa, Tayta Diospa contran jatariran. Paycunaga mayur tantiyachej runacunami caran.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Chayno contran jatarishanpitami pachapa shimin quichacar Datanta, Abiramta, Corëtawan micucurcuran. Contran ricacoj cäga llapan wañuran. Ninana rupar ushacurcuran ishcay pachac pichga chuncan (250) runacunata. Chay runacuna wañuran waquin Israelcunapis ricacunanpämi.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Chayno Coré wañuptinpis wamrancunaga manami wañuranchu.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Simeón trïbu runacuna caran: Nemuel, Jamín, Jaquín,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera, Saúl casta runacuna.
13 Zera e Saul.
14 Sinsuptin Simeón trïbu runacuna caran ishcay chunca ishcay waranga ishcay pachacnin (22,200).
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gad trïbu cajna caran Zefón, Hagui, Suni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 — ausente —
16 Ozni, Eri,
17 — ausente —
17 Arode e Areli.
18 Sinsuptin Gad trïbu runacuna caran chuscu chunca waranga pichga pachacnin (40,500).
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judäpa wamrancuna Erwan Onanga Canaán nasyunllachönami mas unay wañuran.
19 — ausente —
20 Chaura Judá trïbu runacunaga caran Sela, Fares, Zera castacuna.
20 — ausente —
21 Farespita mirajcunaga caran Hezrón, Hamul casta runacuna.
21 — ausente —
22 Sinsuptin Judá trïbu runacuna caran ganchis chunca sojta waranga pichga pachacnin (76,500).
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Isacarpita mirajcuna caran Tola, Fúa,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jasub, Simrón casta runacuna.
24 Jasube e Sinrom.
25 Sinsuptin Isacar trïbu runacuna caran sojta chunca chuscu waranga quimsa pachacnin (64,300).
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zabulonpita mirajcuna caran Sered, Elón, Jahleel casta runacuna.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Sinsuptin Zabulón trïbu runacuna caran sojta chunca waranga pichga pachacnin (60,500).
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Josëpita mirajcuna caran Manasés trïbu runacuna, Efraín trïbu runacuna.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasespita mirajcuna caran Maquir casta, Maquir castapitana Galaad casta,
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Galaadpita mirajcuna Jezer casta, Helec casta,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel casta, Shequem casta,
31 Asriel, Siquém,
32 Semida casta, Hefer casta.
32 Semida e Héfer.
33 Heferpa wamranna caran Zelofehad. Paypaga manami caranchu ollgu wamrancuna. Warmilla wamrancuna caran. Jutin caran: Maala, Noa, Hogla, Milca, Tirsa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Sinsuptin Manasés trïbu runacuna caran pichga chunca ishcay waranga ganchis pachacnin (52,700).
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Efrainpita mirajcunaga caran Sutela casta, Bequer casta, Tahán casta runacuna.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Sutelapita mirajcuna caran Erán casta runacuna.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Sinsuptin Efrainpita mirajcuna caran quimsa chunca ishcay waranga pichga pachacnin (32,500) runacuna. Chaynömi Josëpita mirajcunaga cada casta caran.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjaminpita mirajcuna caran Bela, Asbel, Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Sefufam, Hufam castacuna.
39 Sufã e Hufã.
40 Bela casta runacuna caran: Ard, Naamán castacuna.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Sinsuptin Benjamín trïbu runacuna caran chuscu chunca pichga waranga sojta pachacnin (45,600).
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Danpita mirajcuna caran Súham casta.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Sinsuptin Súham casta caran sojta chunca chuscu waranga chuscu pachacnin (64,400).
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Aserpita mirajcuna caran Imna, Isúi, Bería castacuna.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Bería castapita mirajna caran Heber, Malquiel casta runacuna.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Aserpa warmi wamranpa jutin caran Sera.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Sinsuptin Aser trïbu runacuna caran pichga chunca quimsa waranga chuscu pachacnin (53,400).
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Neftalïpita mirajcuna caran Jahzeel, Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer, Silem casta runacuna.
49 Jezer e Silém.
50 Sinsuptin Neftalí trïbu runacuna caran chuscu chunca pichga waranga chuscu pachacnin (45,400).
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Sinsuyta ushaycur yupaptin Israel trïbu runacuna caran sojta pachac juc warangan ganchis pachac quimsa chuncan (601,730).
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Moisesta Tayta Dios niran:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 «Sinsuptiqui cada trïbu aycapis cashan-tupu chacrataga raquipanqui.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Achca runacuna captin mas jatunta raquipanqui. Wallca runacuna captenga tacshata raquipanqui. Cada trïbuta raquipanqui sinsucho apuntacushanman-tupu.
54 — ausente —
55 Maycho chacran cananpäpis chacrataga surtiyaypa raquipanqui. Runacunaga chacrata chasquenga taytan maygan trïbupis cashanchömi.
55 — ausente —
56 Chacrataga achcaj captinpis wallcaj captinpis surtiyarcur surtiyarcurmi raquipanqui.»
56 — ausente —
57 Leví trïbuta sinsur yuparan Gersón, Coat, Merari castacunata.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Levïpita mirajcunallami caran Libni, Hebrón, Mahli, Musi, Coré castacunaga.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Amram majachacaran Jocabedwan. Jocabedpis Leví trïbu warmimi caran. Payga Egiptuchömi yuriran. Amrampawan Jocabedpa wamranmi caran Aarón, Moisés, María.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaronpa wamrancunana caran Nadab, Abiú, Eleazar, Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadabwan Abiüga wañuran Tayta Diospaj juc-niraj saumachishanpitami.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Leví trïbu runacunaga juc quillayojpita janaman caran ishcay chunca quimsa warangan (23,000). Paycunataga manami sinsuranchu Israelcunata sinsur. Leví trïbutaga manami chacratapis raquiparanchu.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Moiseswan cüra Eleazar sinsuptin Israel runacunaga caycaran Moab pampachömi. Moab pampaga Jericöpa chimpan Jordán mayupa jucaj lädunpami caycan.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Aaronwan Moisés chunyaj Sinaïcho sinsushan runacunaga manami ni jucnayllapis carannachu.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Chunyaj Sinaí jircacho sinsushan runacunaga Tayta Dios nishannöllami chunyajcho llapanpis wañur ushacaran. Chaymi mayganpis mana carannachu guepa caj sinsucuypäga. Jefonepa wamran Calebwan Nunpa wamran Josuëllanami cawaycaran.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.