Miquéias 2

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Ay cuyapaypämi ñacanga
1 Ai daqueles que, no seu leito, imaginam a iniquidade e maquinam o mal! À luz da alva, o praticam, porque o poder está em suas mãos.
2 Chacrata munaparga chay chacracunata guechucurin.
2 Se cobiçam campos, os arrebatam; se casas, as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Chaypitami chay runacunataga Tayta Dios cayno nin:
3 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que projeto mal contra esta família, do qual não tirareis a vossa cerviz; e não andareis altivamente, porque o tempo será mau.
4 Chayno ñacaycho goyashan junajcunami paycunataga asipanga.
4 Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
5 Chaynöpami Tayta Dios acrashan runacuna chasquishanchöga
5 Portanto, não terás, na congregação do Senhor , quem, pela sorte, lançando o cordel, meça possessões.
6 Gam Israelcunaga nircaycanqui:
6 Não babujeis, dizem eles. Não babujeis tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 Jacobpita mirajcuna caycaptë Tayta Diosninchi manami nogacunawan rabyashachu caycan.
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Está irritado o Espírito do Senhor ? São estas as suas obras? Sim, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente;
8 Ichanga Tayta Dios nin: «Gamcunaga ñaupata carayqui acrashä runacunami.
8 mas, há pouco, se levantou o meu povo como inimigo; além da roupa, roubais a capa àqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Cushisha tiyashan alli wasincunapitami warmicunatapis gargurcaycanqui.
9 Lançais fora as mulheres de meu povo do seu lar querido; dos filhinhos delas tirais a minha glória, para sempre.
10 Jatariyna-llapa; aywacuyna-llapa.
10 Levantai-vos e ide-vos embora, porque não é lugar aqui de descanso; ide-vos por causa da imundícia que destrói, sim, que destrói dolorosamente.
11 ‹Tayta Diosga yanapäshunquipaj bïnu cananpaj, machächicojcuna cananpaj› nir
11 Se houver alguém que, seguindo o vento da falsidade, mentindo, diga: Eu te profetizarei do vinho e da bebida forte, será este tal o profeta deste povo.
12 «Israelcuna, gamcunataga llapaniquitami juc pachallaman shuntaj-aywä.
12 Certamente, te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente, congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio do seu pasto; farão grande ruído, por causa da multidão dos homens.
13 Tayta Diosmi nänita ricachishushpayqui ñaupayquita aywangapaj.
13 Subirá diante deles o que abre caminho; eles romperão, entrarão pela porta e sairão por ela; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o Senhor , à sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.