Josué 21
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARA
1 Chaypitanami Leví trïbupa mandajnincuna Canaancho caycaj Silo marcaman aywaran Eleazar cürawan, Josuëwan, Israel runacunapa waquin autoridänincunawan parlananpaj.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Chayaycur niran: «Tayta Diosmi Moisesta niran siudäcunata, guewayoj jircacunata raquipämänayquipaj. Chaynöpami canga tiyanäpäpis, uywäcunata uywanäpäpis.»
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Chayno niptinmi Tayta Dios nishannölla Israelcunaga quiquincunapa siudänincunata goycäriran juc ishcayta, uywancunapäpis guewayoj jircacunata.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Rimëru surtita jitaran Aaronpita mirajcuna siudäcunata chasquinanpaj. Aaronpita mirajcunaga Coat casta runacunami caran. Paycunami chasquiran chunca quimsa (13) siudäcunata. Chay siudäcunaga caran Judá trïbu, Simeón trïbu, Benjamín trïbu chasquishan partichömi.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Waquin caj Coat castacuna chasquiran chunca siudäcunata. Chay siudäcunaga caycaran: Efraín, Dan, pullan Manasés trïbu chasquishan partichömi.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Chaypitaga surtita jitaran Gersón casta runacuna siudäcunata chasquinanpäna. Paycunami chasquiran chunca quimsa (13) siudäcunata. Chay siudäcunaga caran Isacar trïbu, Aser trïbu, Neftalí trïbu, Basancho caj pullan Manasés trïbu chasquishan partichömi.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Merari casta runacunanami chasquiran chunca ishcay (12) siudäcunata. Chay siudäcunaga caran: Rubén trïbu, Gad trïbu, Zabulón trïbu chasquishan partichömi.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Chaynömi Israelcunaga Moisesta Tayta Dios nishannölla surtita jitaypa Leví trïbucunata raquiparan siudäcunatawan uywancunapaj jircacunata.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Judá trïbu runacunami, Simeón trïbu runacunami chay siudäcunata goycuran.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Chay siudäcuna caran Aaronpita miraj Coat casta runacunapämi. Paycunapämi rimir-puntata surti llojshiran.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Aaronpita miraj runacunatami raquiparan Judá trïbu runacuna tiyashan jircacunacho caycaj Quiriat-arba siudäta, läduncho caj jircacunatapis uywancunapaj. Quiriat-arbapa jucaj jutinmi Hebrón caran. Chay siudäga caran jatusaj Anac castapa capitalninmi.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Chay siudäpa mas washa-länincho caycaj jircacunatawan marcacunatami ichanga Jefonepa wamran Calebta Josué entregaran.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Aaronpita mirajcuna Hebrón siudäta chasquishanga caran runata wañupacur pacacunan siudämi. Chay siudäta goycushanpita juc siudäcunatapis yaparanraj. Chay siudäcunaga caran: Libna,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Jatir, Estemoa,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Holón, Debir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Aín, Juta, Bet-semes. Chay isgun siudäcunaga llapanpis caycaran guewayoj jircancunawan-cama.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Benjamín trïbupitana chasquiran Gabaón, Geba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anatot, Almón siudäcunata. Chaura caran chuscu siudäcuna. Llapanpapis caycaran guewayoj jircancunawan-cama.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Chaura Aaronpita mirajcunaga chunca quimsa (13) siudäcunatami chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Leví trïbu Coat castacuna waquenga siudäcunata chasquiran Efraín trïbu chasquishan particho.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Paycunami chasquiran Efraín trïbu tiyashan jircacunacho caycaj Shequem siudäta. Chay siudäga caran mana yarpaypa runata wañupacojcuna pacacunanpämi. Chaynöpis chasquiran Gezerta,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kibsaimta, Bet-horonta. Chaymi Efraín trïbupita chasquiran chuscu siudäcunata guewayoj jircancunatawan-cama.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Dan trïbupitanami chasquiran Elteque, Gibetón,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ajalón, Gat-rimón siudäcunata. Chaura Dan trïbupita chasquiran chuscu siudäcunata. Chaycunaga caycaran guewayoj jircancunawan-camami.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Pullan Manasés trïbupitapis chasquiran Taanactawan Gat-rimonta. Chaura pullan Manasés trïbupita chasquiran ishcay siudäcunata guewayoj jircancunatawan-cama.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Coat castapa siudänincuna llapanga caran chuncana. Chay siudäcunaga caycaran guewayoj jircancunawan-cama.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Leví trïbu Gersón casta runacunapis siudäcunata chasquiran.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Isacar trïbupitana chasquiran Cisón, Daberat,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Jarmut, En-ganim siudäcunata. Chaynömi chay chuscu siudäcunata chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Aser trïbupitana chasquiran Misael, Abdón,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Helcat, Rehob siudäcunata. Chaura chasquiran chuscu siudäcunata guewayoj jircancunatawan-cama.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Neftalí trïbupitami chasquiran Galileacho caycaj Cedes siudäta (Cedesga caran mana yarpashapita runata wañupacur pacacunan siudämi.), Hamot-dorta, Cartanta. Chaymi Neftalí trïbupita quimsa siudäcunata chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Chaura Gersón castaga chasquiran chunca quimsa (13) siudäcunata guewayoj jircancunatawan-cama.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Leví trïbu runacunapa ushanan castaga Merari castami caran.
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimna, Naalal. Chaymi Zabulón trïbupita chuscu siudäcunata chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Rubén trïbupitana chasquiran Beser, Jahaza,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Cademot, Mefaat siudäcunata. Chaura Rubén trïbupita chuscu siudäcunata chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Gad trïbupitami chasquiran Galaadcho caycaj Ramot-ta. (Chay siudäga caran mana yarpashapita runata wañupacur pacacunan siudämi.) Chayno chasquiran Mahanaim,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Hesbón, Jazer siudäcunatapis. Chaura Gad trïbupita chuscu siudäcunata chasquiran guewayoj jircancunatawan-cama.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Chaura Leví trïbu Merari casta runacunaga chasquiran chunca ishcay (12) siudäcunata llapantapis guewayoj jircancunatawan-cama. Chay castaga ushanan cajnami caran.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Israel runacunapa chacrancho Leví trïbu runacuna chasquishan siudänincuna ushajpäga caran chuscu chunca pusajmi (48). Chay siudäcunaga llapanpis caycaran guewayoj jircancunawan-camami.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Llapan chay siudäcunapa läduncho caj jircacunatapis chasquiran uywancunapämi.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Chaynömi Israelcunata Tayta Diosga chacrata raquiparan unay awiluncunata aunishannölla. Chaura Israelcunaga yaycur chaychöna tiyacuran.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Binsinanpaj Tayta Dios yanapaptinmi contran runacuna imanöpapis ichipayta mana camäpacuranchu. Chaynöpami unay awiluncunata Tayta Dios aunishanno Israel runacunaga imapitapis mana llaquicuypa jaucana tiyacuran.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Israelcunata unay aunishantaga llapantami Tayta Dios cumliran. Juc shimilla imapaj nishantapis manami gongaranchu.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.