Josué 19
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC
1 Chaypitana chacrata aypunanpaj surtita yapay jitaptin yargamuran Simeón trïbupäna. Chaymi Simeón trïbu runacuna chacranta chasquiran Judá trïbu runacunapa chacranpa chaupincho.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Chaura paycunapäga caran:
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hazar-sual, Bala, Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolad, Betul, Horma,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Bet-lebaot, Saruhén siudäcuna. Chay siudäcunaga caycaran chunca quimsami (13) marcancunawan-cama.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Chaypa jananmanpis paycunapämi caran cayno jutiyoj siudäcuna: En-rimón, Eter, Asán. Chay siudäcunapis caran marcancunawan-camami.
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 Chayno sur caj-läpapis paycunallapämi caran Baalat-beer siudächo caycaj jircacunapis. Chayga caycan Néguev particho caycaj Ramatmi.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Simeón trïbupa chacranga caycaran Judá trïbupa chacran chaupinchömi. Judá trïbupaga aypallami caran chacran. Chaynöpami Judá cajpa chacranta waquintaga rachipaycuran Simeón trïbutana.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Chacrata aypunanpaj surtita yapay jitaptin yargamuran Zabulón trïbupäna.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Chaypa päsarar lindan aywaraycaran inti yaganan caj-lä Maralacama. Chaypa päsarar chayaraycaran Dabesetpa. Chaypa päsaycaran Jocneampa chimpancho caycaj ragramanna.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Saridpitaga lindan aywaraycaran inti yagamunan caj-läpana Quislot-taborcama. Chaypa päsar chayararan Daberatman. Chaypitana wicharaycaran Jafiaman.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Chaypitaga linda aywararan inti yagamunan caj-läpana. Gat-heferpa päsaycaran. Ita-cazinpa päsar chayaraycaran Rimonman. Chaypitana tumariycämuran Neapa.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Norte caj-läpana linda tumaraycaran puntallanpa Hanatoncama. Chayno tumararmi chayararan Jefte-el pampaman.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Chay particho caycaran chunca ishcay (12) siudäcuna marcancunawan-cama. Chay siudäcuna waquenga caran Catat, Naalal, Simrón, Idala, Belén.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Chaynömi caran Zabulón trïbu runacuna castanpa-castanpa chacrata chasquishan siudäcunapis marcancunawan-cama.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Chacrata aypunanpaj yapay surtita jitaptin llojshiran Isacar trïbupäna.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Paycunapa chacranchöga caycaran cay siudäcuna:
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Hafaraim, Sihón, Anaharat,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabit, Quisión, Abez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Remet, En-ganim, En-hada, Bet-pases siudäpis.
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 Lindan päsaraycaran Taborpa, Sahazimapa, Bet-semespa Jordán mayuman chayanancama. Paycunapa siudänin llapanga caran chunca sojtami (16) marcancunawan-cama.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Chaynömi caran Isacar trïbu runacuna castanpa-castanpa chacrata chasquishan siudäcuna marcancunawan-cama.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Chacrata aypunanpaj surtita yapay jitaptin yargamuran Aser trïbupäna.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Chay chacrachöga cay siudäcunami caycaran:
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Alamelec, Amad, Miseal. Inti yaganan caj-läpaga lindan päsaraycaran Carmelo jircapa, Sihor-libnatpa.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Chaypita inti yagamunan caj-läpa tumar Bet-dagonpa päsar chayaran Jefte-el pampacama. Jefte-el pampachöga Zabulón trïbu runacunapa lindanwanmi tincuraycaran. Chaypita norte caj-läpa tumar päsararan Bet-emecpa, Neielpa, Cabulman chayashancama.
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 Chaypita päsaraycaran Abdonman, Rehobman, Hamonman, Canäman, asta jatuncaray Sidón siudäman chayanancama.
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Chaypita tumar lindan Ramäpa päsaraycaran Tiro siudäcama. Tiroga intërunpa curalashami caran. Chaypitaga chayaycaran Hosaman. Chaypa päsar chayaraycaran Mediterráneo lamarman. Aser trïbu runacunapa siudänincuna caycaran Mahaleb, Aczib,
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Uma, Afec, Rehob. Paycunapa siudänincuna llapanga caran ishcay chunca ishcaymi (22) marcancunawan-cama.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Chaynömi caran Aser trïbu runacuna castanpa-castanpa chasquishan siudäcuna marcancunawan-cama.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Chacrata aypunanpaj yapay surtita jitaptin llojshiran Neftalí trïbupänami.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Paycunapa chacranpa lindan gallariycaran Helefpita. Päsaraycaran Alón-saananimpa, Adami-necebpa, Jabneelpa, Lacumpa Jordanman chayanancama.
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 Inti yaganan cajpana lindan aywaraycaran Aznot-taborpa. Chaypa päsaraycaran Hucoccama. Sur caj-läpaga lindan tincuycaran Zabulón trïbupa lindanwan. Inti yaganan caj-läpana lindan tincuycaran Aser trïbupa lindanwan. Inti yagamunan caj-läpa lindan tincuycaran Jordán mayucama.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Paycunapa curalasha siudänincuna caran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Adama, Ramá, Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, Bet-semes. Paycunapa siudänincuna llapanga caran chunca isgunmi (19) marcancunawan-cama.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Chaynömi lindancuna caran Neftalí trïbu runacuna castanpa-castanpa chasquishan siudänincuna marcancunawan-cama.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Chacrata aypunanpaj yapay surtita jitaptin llojshiran Dan trïbupäna.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Paycunapa siudänincuna caycaran Zora, Estaol, Ir-semes,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Elón, Timnat, Ecrón,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Jehud, Bene-berac, Gat-rimón,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 Mejarcón, Racón. Paycunapämi caran Jope siudäpa lädun particunapis.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Chayno captinpis aypushan chacrata Dan trïbu runacuna manami guechuyta camäpacuranchu. Chaymi Lesemman wicharan chaychöna tiyananpaj. Lesem runacunawan pillyar wañuchirmi chaychöna tiyacuran. Chay marcapa jutinta rucachiran Dan jutin cananpäna. Chaymi trïbupa jutin Dan cashanno marcapa jutinpis caran.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Chaynömi caran Dan trïbu runacuna castanpa-castanpa chacrata chasquishan siudäcuna marcancunawan-cama.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Israel runacunata raquipayta ushaycuptin, Nunpa wamran Josuëtapis chacrata ricachiran waquin caj trïbucuna chasquishan chaupincho.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Tayta Dios nishannömi Josué mañacuptin siudäta aypuran. Chaymi chasquiran Efraín jircacho caj Timnat-sera siudäta. Josuëga chay siudäta allchar wasicunatapis yapay jatarachir chaycho tiyacuran.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Llapan chacratami cüra Eleazar, Josué, mandaj runacuna surtita jitarcur-jitarcur Israelcunata raquiparan. Tincuna Toldu puncuchömi Tayta Diospa ñaupancho surtita chayno jitaran. Tincuna Tolduga Silo marcachömi caran. Chaynöpami llapan chacracunata raquipayta usharan.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.