Jeremias 5

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayta Dios cayno nin:
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Chay runacunaga ‹Tayta Diospa jutinchömi jurä› nirpis
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 Tayta Dios gamga munanqui alli runacunatami.
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 Nogaga yarparä:
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 Chaymi aywashaj rispitädu runacunaman.
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 Chay runacunaga alläpanami juchata rurasha.
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 Tayta Dios cayno nin:
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Potru china cawalluta ashiycajnömi
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 Chayno carcaycaptenga ¿imanirtaj mana castigämanchu?
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 ¡Chaymi contrancuna yaycuchun
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 Israelcunawan Judäcunaga conträmi ricacusha.
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Israelcunawan Judäcunaga Tayta Diosta mana wiyacur niran:
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 Profëtacunaga wayrano manacajllami.
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 Chaymi ima-aycapäpis munayniyoj Tayta Dios nimasha:
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Tayta Diosmi cayno nin:
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Paycunaga llapanpis pillyay-yachaj jinyullami.
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Chay runacunaga llapan micuyniquicunatami ushacurcongapaj.
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 Tayta Dios nimaran: «Chaypis chay wichan manami ushajpäga wañuchishäpächu.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 ‹¿Imanirtaj nogacunata Tayta Dios cayno ruramasha?› nir chay quëdaj runacuna tapushuptiqui gam ninqui: ‹Gamcunaga Tayta Diosta gongaycärirmi juc-lä nasyuncunapa diosnincunata nasyunniquicho adurarayqui. Chaypitami gamcunapis juc-lä nasyun runacunata juc-lä nasyuncho sirbinquipaj› nir.
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 «Israel runacuna, Judá runacuna wiyamay.
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 Ñawiqui caycaptinpis mana ricaj,
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 Noga Tayta Diosmi cayno në:
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 Gamcunaga carcaycanqui mana wiyacoj upaman ticrashami.
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Manami yarpachacushcanquichu.
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Ichanga quiquiquicunapa juchayquipitami chay bindisyuncunatapis mana chasquinquinachu.
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 Chaynöga caycan acrashä runacunacho fiyu runacuna captinmi.
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Imanömi jaulaman pichiusacunata juntachin,
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 Cananga alli allita micucarcärirmi werayasha carcaycan.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 Chayno rurarcaycaptenga ¿imanirtaj mana castigämanchu?
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 «Fiyupa manchariypaj mana allicunami cay nasyunchöga caycan.
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 Profëtacuna willacushanpis llullallami.
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.