Filemom 1

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cuyay willacoj-masë ermänu Filemón:
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Salüdöta goycullanqui wasiquiman shuntacaycur Diosninchïta alabaj ermänucunata, ermänanchi Apiata, willacoj-masinchi Arquipotapis.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Tayta Diosninchi, y Taytanchi Jesucristo cuyapaycushunqui ari alli cawanayquipaj.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filemón, imaypis mañacushä örami gampaj Tayta Diosninchïta agradësicö.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Taytanchi Jesucristo munashanno cawaycashayquitami, yäracoj-masinchïcunawan cuyanacuycashayquitami willamasha.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Chayno cuyapäcoj caycanqui Tayta Diosninchïman yäracurmi. Chaymi payta mañacuycä imaypis cuyapäcoj canayquipaj. Chaynöpami Jesucristo alli cawayta goshushayquita sumaj tantiyacunquipaj.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Tayta Diosninchi munashanno cawananpaj yäracoj-masinchïcunata shacyächishayquitami musyashcä. Chayta musyarmi nogapis fiyupa cushicö.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 — ausente —
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Onesimoga ñaupata manami sumajchu yanapäshurayqui. Cananmi ichanga Jesucristuta chasquicusha car ishcanchïtami yanapämäshun.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Chaymi fiyupa llaquirpis Onesimuta gam cajman cutiycächimö.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Jesucristupa willacuyninta willacushäpita prësu caycashäcama gampa ruquiqui yanapämänanpaj goyächicuptëpis allimi canman caran.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ichanga manami goyächicömanchu noga munashäno, chaypa ruquenga quiquiquirämi uywayniquitaga yanapämänanpaj u mana yanapämänanpäpis ninquiman.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Capaschari Tayta Dios Onesimutaga juc rätullapis gampita raquisha. Canan cutimorga para-simrinami gamwan goyanga.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Amana ricanquinachu uywaytanöga. Chaypa ruquenga cuyay ermänunchïtanöna jamachinqui. Nogaga fiyupami cuyä. Gampis cuyay wauguiquitanöna ricanquiman.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Chaymi gampis yäracoj-masë captiqui ruwacö nogata chasquiycämajnölla paytapis chasquinayquipaj.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Uywayniqui Onésimo ima mana allitapis gampaj rurasha captin u jagayqui captenga nogata cobramay.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Noga Pablo quiquëmi isquirbiycämö: Llapantami pägashayqui. Ichanga ama gongaychu Jesucristupa alli willacuyninta willapashäpita gampis jagä caycashayquita.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Filemón, yäracoj-masë captiquimi gamta ruwacö nishäta cumlinayquipaj. Ruwacushäta cumliptiquega cushicushämi.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Chaymi cay cartata apachicaycämö imatapis nishätaga cumlinayquipaj cashanta musyar. Nogaga musyämi nishäpita masta ruranayquipaj cashantapis.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Mastapis ruwacushayqui. Pachächimänayquipaj camaricuycay ari. Nogaga Tayta Diosninchïta mañacushayquino carsilpita llojshimur watucoj shamushämi.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Nogawan carsilcho caycaj Epafraspis salüdunta apachicamunmi. Paypis Jesucristupa alli willacuyninta willacushanpitami prësu wichgaraycan.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ermänunchi Marcos, Aristarco, Demas, Lucaspis salüdunta apachicamunmi. Paycunami llapanchöpis yanapaycäman.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Taytanchi Jesucristo cuyapäshushpayqui gamcunata imaypis yanapayculläshunqui. [Amén.]
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.