Êxodo 25
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Sinaí jircacho Tayta Diosga Moisesta cayno niran:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Israelcunata willay nogapaj ofrendata apamunanpaj. Ofrendata churayta munaj cäga llapan shongunpa churachun.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Chasquinqui gorita, guellayta, cubrita,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 jïlucunatana muräduta, aurörata, pucata, lïnupita fïnu jïluta, cabrapa ajchanta,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 uyshacunapa garachanta pucaman tiñishata, fïnu garacunata, acacia gueruta,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 candilëru ratananpaj asëtita, alli asyaj jachacunata acrashpan alli asyaj asëtita wiñananman, alli asyaj insinsuman tacuchinanpaj,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ónice rumicunata, chayno mas cuyayllapaj rumicunatapis mas mandaj cürapa pichëranman lagapänanpaj, efodman adurnananpäpis.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 «Chay ofrenda churashancunawan wasi-nirajta nogapaj ruranqui. Chaynöpami gamcuna tiyashayquicho imaypis tiyashäpaj.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Chay tiyanä Tolduta, chaycho cananpaj caj cösacunatapis ruranqui ricachinäpaj caycajtanölla.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 «Acacia guerupita ruray juc babulta. Largun canga juc metru chunca sentïmetrun. Anchun canga sojta chunca pichgan (65) sentïmetru. Altuyninpis canga sojta chunca pichgan (65) sentïmetru.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Rurinpa jananpa goriwan chapyanqui. Chayno intëru cantunpapis goripita capchi-capchi ribëtita churapanqui.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Goripita ruranqui chuscu arguyllata babulpa chuscun chaquin isquïnacunaman churanayquipaj. Churanqui ishcayta jucaj-lädunman, ishcayta jucaj-lädunman.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Chay babulta wintunanpaj acacia guerupita ishcay largu gueruta camarinqui. Chay camarishayqui guerucunata goriwan chapyanqui.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Nircur chay guerucunataga babulman churashayqui arguyllapa uchcunpa päsachinqui chaypita wintunanpaj.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Chay churashayqui gueruga jinallanchöna jatiräconga.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Chay babulmanga churanquipaj entreganäpaj caycaj laycunatami.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 «Chapananta ruranqui gori-pürullapita. Largun canga juc metru chunca sentïmetrun. Anchun canga sojta chunca pichgan (65) sentïmetru.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Ishcay querubín anjilcunata rurarcur chapanapa ishcan cantunman churanqui. Chay canga gorita martilluwan tacayllapa rurasha.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Chapananwan chay querubín anjilcunaga canga juc pïsalla. Jucaj querubín anjil caycanga jucaj cantuncho, jucajna jucaj cantuncho.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Wac-lä cay-lä ishcanpis caycanga ñaupanman älancuna quichasha. Ishcanpis ricarpaycanga chapanallanman. Chaura älancunaga chapana jananpa quichasha caycanga.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Babul rurinman churanqui entreganäpaj caycaj laycunata. Nircur chapananwan chaparcunqui.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Gamwan tincorga conträtu babulpa chapanan janancho ishcay querubín anjilcuna caycashan chaupinpitami willashayqui Israel runacunata imata ninayquipaj cashantapis.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 «Acacia guerupita ruranqui mësata. Largun canga isgun chunca (90) sentïmetru. Anchun canga chuscu chunca pichgan (45) sentïmetru. Altuynin canga sojta chunca pichgan (65) sentïmetru.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Intërunta goriwan chapyanqui. Intëru cantunpapis goripita capchi-capchi ribëtita churapanqui.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Chay mësapa cantullanpa churapanqui ganchis sentïmetru altuta intërunpa tumarejta. Chaymanpis goripita capchi-capchi rurasha ribëtita churapanqui intërunpa tumarej.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Goripita ruranqui chuscu arguyllata. Chay arguyllata churanqui chuscu isquïnanman.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Chaura chay arguylla caycanga chaquin tanaraycashan läduncho. Chay arguyllacunapanami päsaranga mësata wintunanpaj rurashan gueru.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Mësata wintunanpaj guerucunataga ruranqui acacia guerupita. Intëru jananpana goriwan chapanqui.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Goripita ruranqui lätucunata, wishllacunata, jatun wichicunata, cöpacunatapis chaywan altarman bïnuta wiñapänanpaj.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Ñaupächo caycaj mësamanga imaypis nogapaj tantata churanqui.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 «Martilluwan tacayllapa rurachinqui goripita candilëruta. Jamanan, ichirajnin, cöpancuna, mogunno caycajcuna, waytapa uman-nirajcunapis canga juc pïsalla. Candilëru|src="HK00264B.TIF" size="col" loc="Exodus 25.31" ref="Éxo. 25.31"
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Chay candilëru canga sojta callapayoj, quimsa jucaj-lädunpita, quimsana jucaj-lädunpita.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Cada callapa aywajcho canga quimsa mogucuna almendropa waytan pashtaycaj-niraj. Chaynölla canga sojtan callapacho.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Jamananpita chaupi aywaj ichirajninchöna canga chuscu mogucuna wayta pashtaraycajno.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Chay mogucunaga cada callapancuna tincurajpa chaquincho canga. Chaynöpami cada lädunpa quimsa callapacuna canga candilërupa sojta callapan cananpaj.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Chay wayta pashtaraycaj moguncunaga canga jinallanpita martilluwan tacaypa rurasha.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Ganchis tübu-nirajcunata ruranqui candilërupa puntanman churanayquipaj. Chaycunata camacächinqui ñaupallaman achquënanpaj.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Tinäsuncunapis, llipta shuntacunan lätu-mallwancunapis canga gorillapita.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Candilërutaga llapan cösancunatawan ruranqui quimsa chunca quimsan (33) quïlu goripita.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Chaytaga ruranqui cay puntacho ricaycächishä-nirajta.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.