Cânticos 2

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nogaga cä Saroncho caj rösa waytami.
1 Sou uma flor de Sarom, um lírio dos vales.
2 Cashacuna chaupincho caycaj lirio waytanömi
2 Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
3 Munti chaupincho mansäna yöra wayuraycajnömi
3 Como uma macieira entre as árvores da floresta é o meu amado entre os jovens. Tenho prazer em sentar-me à sua sombra; o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Alli micuyta micurcaycashan fista wasimanmi pushamasha.
4 Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Payta cuyayllawanmi wañucuriytapis munaycäna.
5 Por favor, sustentem-me com passas, revigorem-me com maçãs, pois estou doente de amor.
6 Jucaj maquinta jawanapaycamanman ichanga.
6 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
7 Munti lluychucuna-raycu,
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: não despertem nem provoquem o amor enquanto ele não o quiser.
8 Cuyaynëga aywaycämunnami.
8 Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
9 Cuyaynëga lluychunömi:
9 O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
10 Cuyaynë, jatariy.
10 O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
11 Tamya quillacunaga päsashanami.
11 Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
12 Intëru jircachömi waytacunapis pashtacaramusha.
12 Aparecem flores sobre a terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
13 Ïgus yöracunapis wayuraycannami.
13 A figueira produz os primeiros frutos; as vinhas florescem e espalham sua fragrância. Levante-se, venha, minha querida; minha bela, venha comigo.
14 Cuyashä paluma, gamga pacacuycanqui gagacunamanmi.
14 Minha pomba que está nas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Übasninchëga waytaraycanmi.
15 Apanhem para nós as raposas, as raposinhas que estragam as vinhas, pois as nossas vinhas estão floridas.
16 Cuyaynëga nogallapami. Nogapis payllapami cä.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Manaräpis pacha waraptin,
17 Volte, amado meu, antes que rompa o dia e fujam as sombras, e seja como a gazela ou como o cervo novo nas colinas escarpadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.