Romanos 15

pwr (PWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अमी जोन आतमिक रूपमा ताकतवर सेत। उनला कमजोर लोक गिनको सहनो पाहिजे। अमी बस आपरो आपला खुस नोको करो।
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 आमरो मा लक हरेक, एकमेक को साजरोपन, को बढ़ोतरी को लाय उनको भावना को संग आतमा मा जोस लक भरो।
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 यहाँन तकन का मसीह ना भी खुद ला खुस नही कियो होतो। बल्कि जसो मसीह को बारेमा गीरंथ कव्हअ सेत “उनको बेइज्जती जोनना तोरो बेइज्जती कियो सेत। मोरो पर आय गयो सेत।”
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 हरेक वा गोस्टी जोन गिरंथ मा पयले लक लिख्यो गयो सेत, अमिला सिक्सा देवन साठी सेत। जोन लक धीरज अना बढ़ावा गिरंथ लक मिलतो रहेत। जोन लक अमिला आस भटेत।
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 परमेस्वर च धिरज अना सान्ती को देवन वालो से। उ तुमी लोक गीनला असो बरदान देहे, का तुमी यीसु मसीह को सिक्सा को लक आपसी मा मेल-मिलाप को बिचार मा बढ़ावा बनाये राखो।
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 जेनको लक सबा मिलके एकच आवाज मा आमरो पिरभू यीसु मसीह को परमेस्वर दआजि को बड़ाई करत रव्हबिन।
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 जसो यीसु मसीह ना अमीला आपरो परमेस्वर को महिमा काजी अपनाई सेत, वसोच तुमी एक मेक ला भाऊ चारा लक अपनाने
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 मि यो कव्हनो चव्हासू का यीसु मसीह खतना वालो लोक गीनको दास एकोलाय बनयो, का उ बाप दादा लक कियो गयो परन पूरो कर सकेत। अना यो पुरुप कर दे, का परमेस्वर सच्चो वादा करा सेत।
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 अना एकोलाय भी का गैरयहूदी गिनला परमेस्वर को दया भेटे, अना वय स्तुती करे। जसो गिरंथ मा लिख्यो सेत,
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 अना असो भी लिखयो सेत,
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 मंग असो भी “ओ सब गैरयहुदि लोकगीन पिरभू को स्तुति करो, अना सप्पा देस को लोकगीन वोको बडाई करयेत।”
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 मंग भविस्यवक्ता यसायाह कव्हसेत “यिसै को बंस को मानूस चोहेत, उ गैरयहुदी गिनमा सासन करन आहेत। अना वय वोको मा आरो आस ठेयेत।”
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 अबा आस को परमेस्वर, तुमला भरोसा करन मा पूरो खुसि अना सान्ती लक भरदे। जेनको लक पवीतर आतमा को ताकत लक तुमरो आसा बढत जाय।
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 ओ मोरो संगीहुन! जहान तकन तुमरो बारेमा मी खुदच बेखटका सेव, अना भरोसा सेत, का तुम खुद च साजरा अना सप्पा गियान लक भरो हुयो सेव। अना तुमी ला एतरो मालुम सेत, का एक मेक ला समजा सको।
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 तोभी मि ना काही-काही हेत दिलावन काजी तुमीला लगत हिम्मत जुटाय के लिखी सेउ। यो वोना किरपा को कारन भयो, जोना परमेस्वर ना मोला दियो सेत।
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 का मी गैरयहुदी गिनको लाय यीसु मसीह को दास बनू, अना परमेस्वर को साजरो बारता को सेवा याजक को जसो करू, का गैरयहुदी रुपी मोरि भेंट पवीतर आतमा लक पवीतर होयके चढ़ायो जाय।
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 एको लाय मोला यीसु मसीह मा, वोना गोस्टी को बारेमा, जोन परमेस्वर को बारे मा से। बडाई करन को कारन भेटयो से।
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 उन गोस्टी ला छोड़, मी कोनी दुसरो गोस्टी करन को हिम्मत नही करू, जोन यीसु मसीह मा गैरयहुदी गिनला, परमेस्वर को हुकूम मानन को रस्ता दिसान को काम मोरो बचन, करम,
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 अना निसान अखीन अचँभा काम को ताकत लक, अना पवीतर आतमा को ताकत लक, मोरो हात लक भई सेत। यहान लक का मि ना येरुसलेम लक, इतानी उतानी सब जघा इल्लुरिकुम तकन यीसु मसीह को साजरो बारता ला पूरो-पूरो सांगिसेऊ।
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 पर मोरो मनमा यो उमंग सेत। का जहान-जहान यीसु मसीह को नाव नही लियो गयो से, वहान साजरो बारता आयकाव, असो न हो का दुसरो को रद्दा मा घर बनाऊ।
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 पर जसो लिखिसे वसोच हो “जोन को जवर वोको साजरा बारता नही पहुचिसेस, वय चोहेत। अना जोन ना नही आयकिसेस, वो च समजेत।”
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 एकोलाय मी बार-बार तुमी लोक गीनको कठा आवनो लक रुकयो रव्हयो सेऊ।
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 परअ अबा ऐना देस मा मोरो काम को लाय जघा नाहती। अना लगत साल लक तुमरो कठा आवन को मनसा सेत।
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 एकोलाय जबा मी स्पेन ला जाहु तो तुमरो कठा लक जाहु, काहेका मोला वोना यातरा मा मुलाकात होयहेत असो आस सेत। अना जबा तुमरो संगति लक मन भर जाए तबा मोला काही दुहुर पूढा धाड़ जोस।
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 परअ अभिसिन मी, पवीतर लोकगीन को सेवा करन को लाय येरुसलेम नगर जावासू।
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 काहेका मकीदुनिया अना अखया को संगती करनवारा लोक गीनला, यो साजरा लगिसेस, का येरुसलेम को पवीतर लोकगीन मा गरिब लोक गिनको लाय काही चन्दा करे।
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 उनला साजरा तो लग्यो, परअ वय उनको करजदार भी सेत, काहेका गैर यहुदी उनको आतमिक बात मा हिस्सादार बनिन, तो उनको यो फरज सेत। का देह को बारेमा उनको सेवा करे।
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 एकोलाय मि यो काम पूरो करके, अना उनला यो चन्दा सुरक्सित सोपके, तुमारो जवर लक स्पेन जाबिन।
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 मोला भरोसा से का, जबा मी तुमरो जवर आसिन तो यीसु मसीह को आसिरवाद आनीन।
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 अबा ओ संगीहुन! आमरो पिरभू यीसु मसीह अना पवीतर आतमा को माया लक, मि तुमी लक बिनती करासू, का मोरो लाय परमेस्वर लक पिराथना करनो मा मोरो संग लग्यो रव्हो।
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 जेनको लक मी यहुदिया को भरोसा नही ठेवनवारा लोकगीन लक बचयो रव्हू। अना मोरो येरुसलेम को सेवा पवीतर लोक मा मानता होहे।
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 जोनलक परमेस्वर को इक्सा को अनुसार मी खुसी-खुसी तुमरो जवर आयके तुमरो संग खुसी मनाऊ।
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 पूरो सांती को धाम परमेस्वर तुमरो संग रव्हे। आमीन।
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.