Mateus 7
pwr (PWR) vs NVT
1 दोस नोको लगावो, जेनको लक तुमरो पर भी दोस लगायो जाहेत। काहेकी,
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 जोन रीती लक तुमी दोस लगावासो, ओनोच रीती लक तुम पर भी दोस लगायो जाहेत, अना जोन पायली मा तुमी नापासेव, ओनोच पायली लक तुमला भी नापो जाहेत।
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 जबा तु आपरो भाऊ को डोरा को तिनका ला चोवासेस, तोला आपरो डोरा को लठ्ठा तोला नही सुजासे?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 जबा तोरी च डोरा मा लठ्ठा से, ता तु आपरो भाऊ लक कसो कव्ह सकासेस, आन मि तोरो डोरा लक तिनका हेड़ देवासू?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 हे कपटी पुढ़ा आपरो डोरा मा लक, लठ्ठा हेड़ ले, तबा तु आपरो भाऊ की डोरा लक तिनका साजरो रिती लक चोयके हेड़जोस।
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 पवीतर चीज कुतरा गीन ला नोको देव, अना आपरो मोती खालमानी को पुढा नोको डाको, असो नोको होय की वय उन ला पाय खाल्या खुँदेत अना पलट के तुमला फाड़ डाकेत।
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 माँगो ता तुमला दियो जाहेत ढुँढो ता तुमी पाहो। खटखटाओ ता तुमरो लाई उघाड़ो जाहेत
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 काहे का जो कोनी माँगासे, ओला मिलासे, अना जोन ढुँढासे, वोला भेटा सेत, अना जो खटखटावसे, ओको लाई उघाड़ो जासे।
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 तुमी मा लक असो कोन मानूस से, का अदी ओको टूरा ओला भाकर माँगासे, ता उ ओला पथरा देसे?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 अना मसरी माँगासे, ता ओला सरप देसे?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 अता जबा तुमी बुरो होयके, आपरा लेकरा ला साजरी चीज देवासो, ता तुमरो सरग को परमेस्वर बाबुजी आपरो माँगन वालो ला साजरी चीज काहे नही देहे?
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 योको लाई जो काही तुमी चाव्हसो की मानूस तुमरो सँग करे, तुमी भी उनको सँग वसोच बरताव करो, काहे का पवीतर गिरंथ अना मोसे को नियम अना भविस्यवक्ता गीन की सिक्सा याच से।
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 सकड़ो बेसकुड़ लक जाव, काहेका चकरो से उ बेसकुड़ अना सिधो से उ रस्ता जोन नास कन जावासेत। अना लगत सा लोक सेत, जोन ओना रस्ता लक जावासेत।
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 काहेका सकड़ो से उ बेसकुड़ अना कठिन से उ रास्ता जोन, जिंदगी कन पहुचासे। अना जरासा लोक सेत, जोन ओला भेटासेत।
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 खोटो भविस्यवक्ता गीन लक होसियार रव्हने, जोन साजरा कपरा घाल के मेढा को हुलीया मा तुमरो जवर आवासेत, पर भीतर लक फाड़न वारा बिघा को जसो सेत।
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 उनको फर लक तुमी उन ला चिन्ह लेहो, का लोकगीन झाड़ी लक अंगूर, अना काँटादार झाड़ लक अँजीर तोड़ासेत ?
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 यो रीती लक साजरो झाड़ साजरो फर आनासे, अना निकम्मो झाड़ निकम्मो फर आनासे।
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 साजरो झाड़ बुरो फर नही आन सका, अना निकम्मो झाड़ साजरो फर नही आन सका।
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 जोन-जोन झाड़, साजरो फर नही आनासे, उ कापके स्तो मा डाकयो जाहे।
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 येना रिती लक उनको फर लक, तुमी उन ला चीन्ह लेहो।
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 जोन मोला हे पिरभु, हे पिरभु! कव्हसे, उनमा लक हरेक सरग को राज मा नही जाय सकत। पर जोन मोरो, परमेस्वर बाबूजी को मरजी लक चलासे, उ जाय सकासेत।
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 ओनो दिवस मा मोला लगत सा लोक गीन कहेत, हे पिरभु हे पिरभु, का आमी ना तोरो नाव लक आवन वारो गोस्टी नोको सांगो? अना तोरो नाव लक बुरो आतमा भूत-पलित ला नही हेडिया? अना तोरो नाव लक लगत सा ताकत को काम नही करियो?
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 तबा मि उन लक सपा-सपा मना कर देहुँ, अना सांगू, अरे, बुरो करम करनवालो, मोरो जवर लक चली जावो मी तुमीला नही जानासू।
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 एकोलाय जो कोनी मोरो गोस्टी ला आयक के मानासे, उ वा अक्कलवर मानूस जसो से, जेना आपरो घर ला गोटा पर बनावासे।
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 अना बरसात भई पूरा आई, अना आंधड चली अना उ घर लक टक्कराई मंग नही पड़यो, काहेका ओकी पाया गोटा मा डाकी गई होती।
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 पर जो कोनी मोरी गोस्टी ला आयकसे अना उन पर नही चलासे, उ वोना मानूस को जसो से, जोन आपरो घर रेत पर बनावासेत।
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 अना पानी बरसयो, अना पूरा आई, अना आँधड़ चली, अना ओना घर लक टक्कराई अना वा घर पड़के सत्यानास भई गई।
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 जबा यीसु या गोस्टी कह चुकयो, ता असो भयो की भीड़ ओको सिक्सा लक चकित भय गईन।
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 काहेकि उ उनको मोसे को नियम को गुरू जसो, नही पर अधिकारी जसो उनला सिक्सा देवत होतो।
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.