Lucas 12
pwr (PWR) vs ACF
1 यीसु कोनी जघा मा पिराथना करत होतो। जबा पिराथना पूरो भई गयो हो तो। गरदी एतरो तकन बढ गई की लोकगीन एक दुजो पर पड़त होतीन। तबा यीसु चेला गीन लक कव्हन लग्यो। मोसे को नियम को गुरूगीन को कपट लक सतरक रव्हने।
1 Ajuntando-se entretanto muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer aos seus discípulos: Acautelai-vos primeiramente do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 असो काही झाको नाहत जोन उघाडो न जाहेत अखीन अदी लुको नहात जोन जानो ना जाये।
2 Mas nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser sabido.
3 एकोलाय जो काही तुम्हीना इन्धार मा सांग सेव उ उजयाला मा आयको जाहेत। अखीन जो काही तुम्हीला खोली मा सांगे सेव उ अटारी को वोरता लक सबला परचार करो।
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes, à luz será ouvido; e o que falastes ao ouvido no gabinete, sobre os telhados será apregoado.
4 ओ मोरो संगी हुन तुम्हीला सांगसू जो तुमी लोक गीनको तन ला नास करयेत उन लक नोको डराव पर एको मघा अखीन काही नही कर सकेत।
4 E digo-vos, amigos meus: Não temais os que matam o corpo e, depois, não têm mais que fazer.
5 मी तुम्ही ला चोवके कव्हसू कोनी लक डराव ये वोको लक डरो जो मरनो को बाद मा जोनला नरक मा डाकन को अधिकार सेत वोको लक डराओ।
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, vos digo, a esse temei.
6 उ दुई पैसा मा पाँच चिड़िया मिलासे मंग भी परमेस्वर उन मा लक एक ला नही भूलासे।
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 तुम्ही भेव नोको खाव तुम्हारो जान गजब सो चिड़िया गीन लक जादा कीमती सेत परमेस्वर ना तुम्हारो डोस्का को चुन्दी गिनके राखिसेस।
7 E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 मि तुम्ही लक कव्हासू जो कोनी मानूस गीनको पुढा मोला मानसे मानूस को टूरा सरगदूत अखीन परमेस्वर को सामने मान लेवासु का यो ला मी जानासू।
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 पर जो मानूस गीन को पुढा मोला मुकर जायेत अखीन सांगासे कोन यीसु से? तो मी परमेस्वर अखीन सरगदूत गीन को पूढा सांगू मी भी यो ला नही जानासू यो कोन सेत?
9 Mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 जोन कोनी मानूस को टूरा को विरोध मा गोस्टी सांगेत वोको दोस छिमा हो जाहेत, पर जोन कोनी पवीतर आतमा को विरोध मा निन्दा करेत वोको अपराध छिमा नही होयेत।
10 E a todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem ser-lhe-á perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 जबा लोग गीन तुम्हीला सभाघर मा न्यायलय मा अधिकारी गीन को कठा लिजायेत तो हमी काजक सांगबीन सोचके नोको घबराने।
11 E, quando vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e potestades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 काहेका वोच बेरा मा काजक कव्हनो सेत पवीतर आतमा तुम्ही ला सीका देहेत।
12 Porque na mesma hora vos ensinará o Espírito Santo o que vos convenha falar.
13 भीड़ लक एक मानूस चिल्लायो, हे गुरू! मोरो भाऊ लक हुकूम देव, का धन को बटवारा कर देवे।
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 यीसु ना कव्हयो कोन ना मोला तुम्हारो न्यायी ठहराई सेस।
14 Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs a mim por juiz ou repartidor entre vós?
15 यीसु ना भीड़ लक कव्हयो कोनी को सम्पती वोको जान लक बड़के नही होय सका से, पर यो काजी आपरो आप ला लोभ लक बचाये राखो।
15 E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza; porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
16 वोना एक उदाहरन लक समजावन लग्यो कोनी धनवान को जमीन मा गजब फसल पीकी।
16 E propôs-lhe uma parábola, dizendo: A herdade de um homem rico tinha produzido com abundância;
17 तबा उ आपरो मन मा विचार करन लग्यो फसल राखन काजी अता मी काजक करु?
17 E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos.
18 अखीन वोना सोचीस का घर मा ढोला गिनला तोड के उनला मोठी बनाके ना वहान गँहु ठे देहू।
18 E disse: Farei isto: Derrubarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;
19 तबा मि आपरो मन ला सांगू, “हे मोरो मन, तोरो जवर लगत बरस को साठी लगत सी जायदाद राखीसे। सुख मनाय अना जेवन कर, खुसी मनाव।” साजरो-साजरो रव्हो अखीन चैन लक जिंदगानी करेत।
19 E direi a minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e folga.
20 पर परमेस्वर ना ओला साँगीस, हे मन्द डिमाक! आजच रात मा तोरो पिरान तोरो लक हर लियो जाहे, तबा तु अपरो धन सम्पती ला काजक करजोस अखीन जोन राखी सेस कोन को भई जाहेत?
20 Mas Deus lhe disse: Louco! esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 जोन मानूस आपरो काजी धन जोड़ासे वा यो मुरख जसो सेत, परमेस्वर को नजर मा कोनी धनी नहात।
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 मंग आपरो चेला गीन ला कव्हासे, ऐना करन लक मि तुमरो लक कव्हसू, “आपरो जान लाई असो कव्हके चिन्ता नोको करने, की हमी काजक जेवन करबीन देह मा काजक पहनबीन?
22 E disse aos seus discípulos: Portanto vos digo: Não estejais apreensivos pela vossa vida, sobre o que comereis, nem pelo corpo, sobre o que vestireis.
23 काहेका जान सेत तो जेवन सेत, अखीन तन सेत तो कपरा सेत।
23 Mais é a vida do que o sustento, e o corpo mais do que as vestes.
24 कावरा पर ध्यान देव! वा ना बोवासे ना कापासे ना कोठी मा ठेवासे तबा भी परमेस्वर वोला पालासे तुम्ही कावरा अखीन पंखेरु ला बढ़के सेव।
24 Considerai os corvos, que nem semeiam, nem segam, nem têm despensa nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais valeis vós do que as aves?
25 तुम्ही मा असो कोन सेत जो चिन्ता करके ना आपरो जिंदगी को बेरा बढा सकासे?
25 E qual de vós, sendo solícito, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 अदी एतरो नान्होसो काम तुम्ही नही कर सकसो ता काजक लाय चिन्ता करोसेव?”
26 Pois, se nem ainda podeis as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 “पहाड़ी को तराई कन ध्यान देव वहान जंगल को फुल कसो बढासे वोना आसो चोवसे का राजा सुलेमान को महिमा अना राजसी कपरा वोको पूढा फैल सेत।
27 Considerai os lírios, como eles crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos que nem ainda Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 यो काजी बर्रा को गवथ ला जोन आज सेत कल स्तो को भट्टा मा डाख्यो जाहेत परमेस्वर वोला असो हरो भरो राखासे, तो हे कच्चो भरोसा राखन वालो! तुम्हीला काहे साजरो कपरा नही पहनायेत?”
28 E, se Deus assim veste a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
29 “तुम्ही सक नोको करो का काजक जेवबीन अखीन काजक पहनबीन?
29 Não pergunteis, pois, que haveis de comer, ou que haveis de beber, e não andeis inquietos.
30 काहेका संसार को सप्पा मानूस मजे गैरयहुदी खुद जानासे का तुम्ही ला ये पाहिजेत।
30 Porque as nações do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
31 पर सब लक पुढा परमेस्वर को राज अखीन न्याय ला खोजो तबा सबा चीज तुम्ही ला मिल जाहेत।
31 Buscai antes o reino de Deus, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
32 हे नान्हो हेड़ डराव नोको! परमेस्वर को इक्सा सेत, का तुम्ही ला राज देहेत।”
32 Não temais, ó pequeno rebanho, porque a vosso Pai agradou dar-vos o reino.
33 “आपरो धन-सम्पती बिक देव अना दान कर देव, अना आपरो कना असो पियुसी राखो, जोन जूनो नही होवासे, मजे सरग मा असो धन जमा करो जोन कमी नही होवासेत अना जोन को जवर चोर नही जावासेत, अना किड़ा काही बिगाड़ सकत।
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas. Fazei para vós bolsas que não se envelheçam; tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão e a traça não rói.
34 काहे का जहा तिजोरी मा तुमरो धन से, वहाच तुमरो मन लगो रव्हेत।”
34 Porque, onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 “दियो पेटाव के ठेयो अखीन अपरो कमर बान्ध के ना तैय्यार रव्हने,
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas as vossas candeias.
36 अना तुम्ही वोना दास को जसो बनो, जोन आपरो मालीक को बाट जोहत रव्हसे का लग्न को जेवन करके ला कबा आहेत? अखीन मी किवाड़ खोलू।
36 E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier, e bater, logo possam abrir-lhe.
37 धन्य सेत वय दास जेनला वोको मालीक को आवनो पर जागतो मिल्हेत, मी तुम्ही लक खरो कव्हसू, मालीक उन ला पूरी तैय्यारी को सँगा जेवन लाय बसाहे, अना जवर आयके उनको सेवा करहे।
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à mesa e, chegando-se, os servirá.
38 धन्य सेत उ दास, जबा वोको मालीक रात मा कभ्भू भी आहेत, अना वोला निगरानी करतो पाहेत।
38 E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
39 यो साजरो लक समजलो का, यदि घर को मालीक ला मालूम हो तो का चोर कबा आवन वालो सेत, तो घर मा सेन्ध नही लगन देतो।
39 Sabei, porém, isto: que, se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria, e não deixaria minar a sua casa.
40 तुमी तैय्यार रव्हने जोन बेरा तुम्हि वोको आवन को मन मा विचार नही आनिसेव वोच बेरा मानूस को टूरा आय जाहेत।”
40 Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do homem à hora que não imaginais.
41 तबा पतरस पुसयो पिरभू का यो उदाहरन तुम्ही हमरो लाय सांगासो का सबको लाय सेत?
41 E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 तबा यीसु ना कव्हयो, उ बिस्वास को काबील को ईमानदार मूनीम कौन सेत? जेनको मालीक आपरो नौकर चाकर पर मूनीम ठयरावा सेत, जोनलक उनला बेरा मा जेवन भेटेत।
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para lhes dar a tempo a ração?
43 धन्य सेत उ दास जो मालीक को अवन को बेरा मा वसोच करतो पाहेत।
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 मी तुम्ही लक खरोखर सांगसू उ वोला आपरो सब सम्पती पर अधिकारी बनायेत।
44 Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
45 पर उ दास असो मन मा सोचन लगे, का मोरो मालीक ला आवन ला उसीर सेत, अना नौकर बनिहारिन ला मारन पीटन लगे, अना नसा बाजी एसो अराम करन लगेत।
45 Mas, se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor tarda em vir; e começar a espancar os criados e criadas, e a comer, e a beber, e a embriagar-se,
46 तबा उ दास को मालीक असो दिवस आहेत, जोन दिवस को बारे मा उ मन मा विचार नही आनो होतो। तबा वोला गजब मोठो दन्ड देहेत, अना वोको हिस्सा भरोसा नही राखन वारा लोकगीन को संग होहेत।
46 Virá o senhor daquele servo no dia em que o não espera, e numa hora que ele não sabe, e separá-lo-á, e lhe dará a sua parte com os infiéis.
47 आपरो मालीक को मन को गोस्टी जानके न जोन दास ना काही तैय्यार नही करयो, ना वोकी मन मुताबीक काम करीस, उ गजब मार खायेत।
47 E o servo que soube a vontade do seu senhor, e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites;
48 पर जोना अनजान मा मार खावन को काम करी सेस, उ जरासो मार खायेत, जोनला दियो गयो सेत, वोको लक गजब हीसाब मागो जाहेत। जोन ला गजब सोपो गई सेस वोको लक गजब लियो जाहेत।
48 Mas o que a não soube, e fez coisas dignas de açoites, com poucos açoites será castigado. E, a qualquer que muito for dado, muito se lhe pedirá, e ao que muito se lhe confiou, muito mais se lhe pedirá.
49 मी धरती मा स्तो पेटावन काजी आई सेव। मी कीतरो चाव्हसू क उभो होयके धधक जाहेत।
49 Vim lançar fogo na terra; e que mais quero, se já está aceso?
50 मोला एक अखीन बप्तिस्मा लेनो से। अखीन जबा तकन यो पूरो नही होवासे मी गजब दुखीसेव।
50 Importa, porém, que seja batizado com um certo batismo; e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 का तुम्ही सोचसो का मी धरती मा सान्ती अना मेल करान आयो सेऊ, नही मी फूट डालन आइसेव।
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
52 काहे का एक घर मा पाँच मानूस सेत तो उन मा फूट होहेत, तीन दोन को विरोध अना दोन तीन को विरोध करेत।
52 Porque daqui em diante estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 वय एकमेक को विरोध करेत बाप टूरा को अखीन टूरा बाप को, माय टूरी को अना टूरी माय को, सास बहु को अखीन बहु सास को विरोध करेत।
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 यीसु ना भीड़ ला कव्हन लगीस, अदी तुमी दिवस डूबती लक बादल चोवासो तो कव्हसो, का बरसात होवन वालो सेत, अखीन असोच होवासे।
54 E dizia também à multidão: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva, e assim sucede.
55 जबा दक्सिन को वारा चलासे तो कव्हासो का लपट चलहेत अखीन असोच होवासे।
55 E, quando assopra o sul, dizeis: Haverá calma; e assim sucede.
56 वो कपटी गीन, तुम्ही बादल अखीन धरती को मौसम ला चीन्हासो तबा यो बेरा को लच्छन ला काय नही परख सकसो?
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis então discernir este tempo?
57 तुम्ही खुदच न्याय काहे नही करासो, का काजक भलो सेत?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 जबा तुम आपरो विरोधी को संग अदालत मा जावासो तो रास्ता मा वोको लक रिहाई को कोसिस करने, कही असो ना होयेत का उ तुमला न्यायी को कठा ले जाहेत।
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
59 मी तुम्ही लक कव्हसू जबा तकन एक-एक कवड़ी नही भरजो तबा तकन सूटकारा नही होवेत।
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.