Atos 1

pwr (PWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ओ चहेतो थियुफिलुस, मीना आपरो पयलो किताब उन सब काम गीनको बारे मा लिखिसेव, जो काम यीसु ना पयले लक करयो अना सिकायो।
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 वोना दिवस तकन पवितर आतमा लक आपरो बेचयो गयो चेला गिनला हुकूम दियो जोन दिवस लक उ सरग नही उचल लियो गयो।
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 आपरो मरनो को मघा, वोना 40 दिवस तकन उ अलग-अलग रीत लक उ लगत बार उनला आपरो जित्तो होवन को सबूत उनला देवत रहयो। अना वोना उनलक परमेस्वर को राज को बारेमा सागत रह्यो।
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 मग जबा वय यीसु को संग जमा होतिन, “ता ओना उनला हुकूम देईस।” येरुसलेम नगर नोको तजजोस, बल्की जोन पवितर आतमा भेटन को बारे मा तुमीना मोरो लक आयकिसेव, बाबूजी को ओनो वायदा को पुरो होवन को रास्ता ताको।
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 काहे का योहन ना पानी मा बपतिस्मा देई होतीस, “पर अबा तुमला जरासो दिवस को मंघा पवीतर आतमा लक बप्तिस्मा दियो जाहेत।”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 जबा पेरीतगीन डुगां भईन, तबा वय यीसु लक पुसिन, पिरभू का तू योच बेरा इसरायल राज ला लवटा देजोस?
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 यीसु ना उनला कहीस “ओनो अवसर अना बेरा ला जाननो तुमरो काम नाहती। जोन ला परमेस्वर ना खुद अपरो हक मा पक्को करीसेस।
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 पर जबा पवीतर आतमा तुमी पर आहे तबा तुमी ताकत पावने, अना येरुसलेम, सप्पा यहुदिया अना सामरिया मा, यहान तकन का धरती को छोर तकन तुमी मोरो गवाह ठहरने।”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 एतरो कव्हनो को मंघा उ उनको देखत-देखत वरता उचल लियो गयो, अना उ उनला नही चोवयो।
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 जबा उ जाय रहयो होतो, तो वय बादर कन ताक रहया होतिन, ताभिच दुई मानूस पांढरा झंगा घाल्या हुया उनको कगर मा आयके उभा भईन,
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 अना उनको लक कहिन, अरे! गलीली लोक गीन, तुमी कायलाई, उभा होयके बादर कन चोवासेव जोन यीसु तुमरो, जवर लक सरग मा उचलीयो गयोसे, अना वोला जसोच तुमीना, सरग ला जात चोयीसेव, वसोच रिती लक अखीन वापस लौटहेत।
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 मंग पेरीत जैतून नाव को पहाड लक जोन यरुसलेम लक कोनी एक किलोमीटर दुहुर से। वहान लक येरुसलेम सहेर लवटिन।
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 तबा वय येरुसलेम सहेर को वय घर को पाटन पर गईन, जहा पतरस अना योहन अखीन याकूब अना अन्दिरयास, अखीन फिलिप्पुस, अना थोमा, अना बरतुल्मै, अखीन मत्ती अना हलफई, को टूरा याकूब, अखीन समौन, जेलोतेस अना याकूब, को टूरा यहूदा, ठहेराया होतीन।
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 इनको संग मा काही आई-माई, अखीन यीसु की माय मरियम अना वोका भाऊ गिन भी होतिन। यो सब आपरो आपला एक संग पिराथना मा लगायो राखत होतिन।
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 काही दिवस मघा बिस्वासी भाऊ गिन को सभा मा जोन एक सम्बर बीस लोक गीन होतिन। पतरस उभो होयके कव्हन लगयो।
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 यहूदा आमरो समूह को एक मेम्बर होतो अना यो सेवा मा उ हिस्सेदार होतो।
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 जोनको को बारेमा, पवितर गिरंथ को उ लेख जोनला राजा दाऊद को टोन्ड लक पवितर आतमा ना लगत पयलेच कव्हयो होतो। ओको पूरो होवनो जरुरी होतो। का उ आमरो च सग गिनो जाहेत, अना यो सेवा मा वोको भी हिस्सा होहेत।
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 यो मानूस ना अपरो अन्याय को कमाई लक एक खेत लेई सेस, उ ओको मा टोन्ड को बल पडीसे वोको पोट फट गयो, अना वोकी सबरी अतड़ी बाहेर हिट गईसेत।
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 सबच यरुसलेम का रहवन वारा गीन ला मालुम भय गयो ऐना कारन उ खेत ला हकलदमा मजे खून वालो खेत कहव्सेत।
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 काहेका भजन संहिता की किताब मा असो भी लिखीसे,
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 एकोलाय यो जरुरी से, का जबा पिरभु यीसु हमरो बीच मा होतो। तबा लक जोन लोक हरामेसा आमरो संग होतिन उनमा लक कोनी एक ला बेचयो जाय, मजे वोना बेरा लक जब ले योहन ना लोकगिन ला बप्तिस्मा देवनो सुरु कियो होतो अना जब तकन आमरो बीच लक यीसु ला उचल लियो गयो होतो।
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 उनमा लक कोनी एक ला यीसु को दुबारा जित्तो होवन को आमरो सग गवाह होवनो पायिजे।
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 उन मा लक वोना दुई मानूस गीन को नाव बेच के पेस करीन। यूसुफ को जोनला बरसब्बास, कव्हत होतीन, अना जेनको छाप युस्तुस, होतो, अना मत्तियास ला।
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 मंग उनना पिराथना करीन, ओ पिरभू तुमी सबच को मन ला जानासे, ये दूई मा लक तुमी कोन ला यो पद लाय बेचयो सेस।
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 जोन यहूदा जघा होतो वहान वा चले गयो, अना आपरो जघा सोड़ दियो, अबा एक पेरीत को रुपमा सेवा को यो पद ला कोन अपनायेत।
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 तबा उनना वोको बारे मा चिठ्ठी डाकिस, अना चिठ्ठी मत्तियास को नाव पर हिटी होती अना वय अकरा चेलागीन को संग गिनयो गयो।
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.