Atos 1
pwr (PWR) vs ARC
1 ओ चहेतो थियुफिलुस, मीना आपरो पयलो किताब उन सब काम गीनको बारे मा लिखिसेव, जो काम यीसु ना पयले लक करयो अना सिकायो।
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 वोना दिवस तकन पवितर आतमा लक आपरो बेचयो गयो चेला गिनला हुकूम दियो जोन दिवस लक उ सरग नही उचल लियो गयो।
2 até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 आपरो मरनो को मघा, वोना 40 दिवस तकन उ अलग-अलग रीत लक उ लगत बार उनला आपरो जित्तो होवन को सबूत उनला देवत रहयो। अना वोना उनलक परमेस्वर को राज को बारेमा सागत रह्यो।
3 aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias e falando do que respeita ao Reino de Deus.
4 मग जबा वय यीसु को संग जमा होतिन, “ता ओना उनला हुकूम देईस।” येरुसलेम नगर नोको तजजोस, बल्की जोन पवितर आतमा भेटन को बारे मा तुमीना मोरो लक आयकिसेव, बाबूजी को ओनो वायदा को पुरो होवन को रास्ता ताको।
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
5 काहे का योहन ना पानी मा बपतिस्मा देई होतीस, “पर अबा तुमला जरासो दिवस को मंघा पवीतर आतमा लक बप्तिस्मा दियो जाहेत।”
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 जबा पेरीतगीन डुगां भईन, तबा वय यीसु लक पुसिन, पिरभू का तू योच बेरा इसरायल राज ला लवटा देजोस?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 यीसु ना उनला कहीस “ओनो अवसर अना बेरा ला जाननो तुमरो काम नाहती। जोन ला परमेस्वर ना खुद अपरो हक मा पक्को करीसेस।
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 पर जबा पवीतर आतमा तुमी पर आहे तबा तुमी ताकत पावने, अना येरुसलेम, सप्पा यहुदिया अना सामरिया मा, यहान तकन का धरती को छोर तकन तुमी मोरो गवाह ठहरने।”
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 एतरो कव्हनो को मंघा उ उनको देखत-देखत वरता उचल लियो गयो, अना उ उनला नही चोवयो।
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 जबा उ जाय रहयो होतो, तो वय बादर कन ताक रहया होतिन, ताभिच दुई मानूस पांढरा झंगा घाल्या हुया उनको कगर मा आयके उभा भईन,
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois varões vestidos de branco,
11 अना उनको लक कहिन, अरे! गलीली लोक गीन, तुमी कायलाई, उभा होयके बादर कन चोवासेव जोन यीसु तुमरो, जवर लक सरग मा उचलीयो गयोसे, अना वोला जसोच तुमीना, सरग ला जात चोयीसेव, वसोच रिती लक अखीन वापस लौटहेत।
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 मंग पेरीत जैतून नाव को पहाड लक जोन यरुसलेम लक कोनी एक किलोमीटर दुहुर से। वहान लक येरुसलेम सहेर लवटिन।
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 तबा वय येरुसलेम सहेर को वय घर को पाटन पर गईन, जहा पतरस अना योहन अखीन याकूब अना अन्दिरयास, अखीन फिलिप्पुस, अना थोमा, अना बरतुल्मै, अखीन मत्ती अना हलफई, को टूरा याकूब, अखीन समौन, जेलोतेस अना याकूब, को टूरा यहूदा, ठहेराया होतीन।
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 इनको संग मा काही आई-माई, अखीन यीसु की माय मरियम अना वोका भाऊ गिन भी होतिन। यो सब आपरो आपला एक संग पिराथना मा लगायो राखत होतिन।
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 काही दिवस मघा बिस्वासी भाऊ गिन को सभा मा जोन एक सम्बर बीस लोक गीन होतिन। पतरस उभो होयके कव्हन लगयो।
15 E, naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas), disse:
16 यहूदा आमरो समूह को एक मेम्बर होतो अना यो सेवा मा उ हिस्सेदार होतो।
16 Varões irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 जोनको को बारेमा, पवितर गिरंथ को उ लेख जोनला राजा दाऊद को टोन्ड लक पवितर आतमा ना लगत पयलेच कव्हयो होतो। ओको पूरो होवनो जरुरी होतो। का उ आमरो च सग गिनो जाहेत, अना यो सेवा मा वोको भी हिस्सा होहेत।
17 porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 यो मानूस ना अपरो अन्याय को कमाई लक एक खेत लेई सेस, उ ओको मा टोन्ड को बल पडीसे वोको पोट फट गयो, अना वोकी सबरी अतड़ी बाहेर हिट गईसेत।
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 सबच यरुसलेम का रहवन वारा गीन ला मालुम भय गयो ऐना कारन उ खेत ला हकलदमा मजे खून वालो खेत कहव्सेत।
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 काहेका भजन संहिता की किताब मा असो भी लिखीसे,
20 Porque no Livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu bispado.
21 एकोलाय यो जरुरी से, का जबा पिरभु यीसु हमरो बीच मा होतो। तबा लक जोन लोक हरामेसा आमरो संग होतिन उनमा लक कोनी एक ला बेचयो जाय, मजे वोना बेरा लक जब ले योहन ना लोकगिन ला बप्तिस्मा देवनो सुरु कियो होतो अना जब तकन आमरो बीच लक यीसु ला उचल लियो गयो होतो।
21 É necessário, pois, que, dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 उनमा लक कोनी एक ला यीसु को दुबारा जित्तो होवन को आमरो सग गवाह होवनो पायिजे।
22 começando desde o batismo de João até ao dia em que dentre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 उन मा लक वोना दुई मानूस गीन को नाव बेच के पेस करीन। यूसुफ को जोनला बरसब्बास, कव्हत होतीन, अना जेनको छाप युस्तुस, होतो, अना मत्तियास ला।
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 मंग उनना पिराथना करीन, ओ पिरभू तुमी सबच को मन ला जानासे, ये दूई मा लक तुमी कोन ला यो पद लाय बेचयो सेस।
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 जोन यहूदा जघा होतो वहान वा चले गयो, अना आपरो जघा सोड़ दियो, अबा एक पेरीत को रुपमा सेवा को यो पद ला कोन अपनायेत।
25 para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 तबा उनना वोको बारे मा चिठ्ठी डाकिस, अना चिठ्ठी मत्तियास को नाव पर हिटी होती अना वय अकरा चेलागीन को संग गिनयो गयो।
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E, por voto comum, foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.