1 Coríntios 14

pwr (PWR) vs BKJ

Sair da comparação
1 पिरेम मा बड़त चलो। अना भविस्यवानी को बरदान पान को धूनमा लगयो रव्हो। खास करके परमेस्वर को कन लक सांगन को।
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 काहेका जोनला दुसरो को भासा मा बोलन को बरदान भेटयो सेत, वा सहीमा मानूस लक नही पर परमेस्वर लक गोस्टी करासेत। काहेका ओको कोनी नही समजा सेत पर उ आतमा मा भेद को गोस्टी करा सेत।
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 पर जोनला परमेस्वर कन लक भविस्यवक्ता को बरदान भेटयो सेत, उ आतमीक उन्नती सिक्सा अना सान्ती देवनलाय मानूस लक सांगा सेस।
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 अना जोन दुसरो को भासा सांगासेत, वा आपरो च उन्नती करा सेत। पर जोन भविस्यवानी करा सेत उ कलीसिया को उन्नती करासेत।
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 अब मी चाव्हा सू का तुमी सबा अना भासा सांगो, पर एको लक बड़के यो का तुम भविस्यवानी बोलो। काहेका जोन परमेस्वर कन लक बोला सेत, वा वोको लक बढके सेत, जोन दुसरो को भासा सांगासेत। काहेका वा दुसरो को भासा मा तो सांगासेत, पर ओको अनुवाद नही कर सका सेत। जोनलक कलीसिया को उन्नती नहि होवत।
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 अगो भाऊ हुन अदी मी तुमारो जवर आयके दुसरो भासा मा बोलु तो मोरो लक तुमला काजक फायदा होहेत। जब तकन मी परमेस्वर कन लक बोलके परकास अना गियान को सिक्सा को गोस्टी ना सांगु।
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 यो बोलनो तो असो सेत, जसो बंसरी अना बीना जसो बेजान बाजा को आवाज अदी वोको लक पैदा होवन वारा आवाज मा कोनी भेद नही तो कसो पता चलहेत का बांसरी अना बीना मा कोनतो धुन बज रहिसेत।
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 अना यदि बिगुल लक साजरा आवाज नही हिटेत ता लड़ाई को काजी कउन तैयार होयेत?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 असो परकार कोनी दुसरो भासा मा जबा तकन का तुमी साजरा लक ना बोलो तबा तकन कोनी कसो समज सकेत। तुमीना काजक कव्हासेव? काहेका असो मा तुमी ता वारा मा सांगन वालो च रव्ह जाहेत।
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 योमा कोनी सक नाहती, का दुनिया मा लगत भासा सेत। उनमा लक कोनी बेअरथ नाहती।
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 एकोलाय जबा तकन मी वोना भासा को जाननवालो नही सेऊ, तबा तकन, बोलन वालो को लाय मी परदेसी कहलाईन, अना वा बोलन वालो भी मोरो लाय एक परदेसी जसो सेत।
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 तुमरो बारे मा भी योच बातसेत। तुम लोकगीन आतमिक बरदान को धुनमा रव्हासो। एकोलाय असो बरदान ला पावो जोन कलीसिया बनान मा उन्नती करे।गान बजान को समान|alt="musical instruments" src="HK00188C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="14:7"
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 मजे जोन दुसरो भासा मा बोला सेत, वोला पिराथना करनो पाहिजे, का आपरो सागयो गयो गोस्टी को अरथ भी सांग सकेत।
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 काहेका अदि मी कोनी दुसरो भासा मा पिराथना करू ता मोरी आतमा पिराथना करासेत। परा मोरी अक्कल बेकार सेत।
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 मंग मला काजक करनो पाहिजे? मि आपरो आतमा लक पिराथना करू अना अक्ल लक भी। मी आपरो आतमा लक गाना गावबिन अना अक्ल लक भी
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 काहेका अदी तू आतमा च लक धन्यवाद करजोस, तो वहान को अनजान मानूस तोरो धनवाद मा आमेन कसो सांगेत? काहेका उ यो नही जानासेस का तु काजक कव्हसेत?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 तोरो धनवाद कितरो च साजरा होहेत पर दुजो मानूस को कोनी काम को नाहती। काहेका वा मा वोको काही भीआतमिक उन्नती नाहती।
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 परमेस्वर को धनवाद करासू का मी तुम सब लक बड़के दुसरो भासा बोलआ सेऊ।
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 परा कलीसिया मा दुसरो भासा को दहा हजार सबद सांगनो लक, आपरो अक्ल लक पाँच सबद च बोलनो साजरा समजा सेऊ। जोन लक का दुसरो ला भी सिक्सा भेटेत।
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 अगो भाऊ अना बहिनहुन, आपरो समज मा लेकरा नोको बनो। वसो बुराई करन ला लहान सो लेकरा बनो, परा समजन लाय सियानो बन जावो।
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 गीरंथ मा असो लिखयो सेत “पिरभू सांगा सेत, मी परदेसी बोलि बोलन वालो, परदेसी गिनको होठ लक यो जाती लक गोस्टी करीन। पर यो लोकगीन मोरो गोस्टी नही आयकेत।”
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 एकोलाय दुसरो भासा बोलन को बरदान अबिस्वासी गिनको लाय इसारा करा सेत। बिस्वासी गिन लाय नाही। परा परमेस्वर कन लक बोलनो, अबिस्वासी लाय नाहती, बल्की बिस्वासी गिनको लाय सेत।
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 अता कलीसिया जबा एक जघा जमा होहे अना सबको सब दुसरो-दुसरो भासा बोलन लगेत, अखीन बाहेरवालो अबिस्वासी भितर आय जाय तो का वय तुमला बैताड़ नोको कहेत?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 परा अदी हरेक भविस्यवानी बोल रहयो सेत, अना काही अबिस्वासी बाहेर लक आय जाय, ता सबा लोक उनको पाप ला चोवा देहेत, अना सबा लोकजोन कव्हसेत, वोको चमा वोको नियाव होहेत।
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 अना उनको मन को भेद परगट भई जाहेती। तबा वय पाय मा पड़के परमेस्वर को स्तुति करन लगहेत, अना मान लेहेत का सहि मा परमेस्वर तुमरो संग सेत।
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 एको निचोड काजक सेत? अगो भाऊ अवो बहिन हुन! जब-जब तुमी पिराथना काजी जमा होवा सो तो कोनी भजन गावा सेत कोनी सिक्सा देवा सेत, कोनी आपरो आपला मिलयो सच सांगासेत। कोनी दुसरो भासा बोला सेत। तो कोनी वोको मतलब सांगासेत, यो सब लक कलीसिया को उन्नती होवनो पाहिजे।
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 जहान तकन दुसरो भासा बोलन को सवाल सेत। दोन या जादा सेत, तो एक को मंघा एक बोले, अना कोनी दुसरो वोको मतलब सांगेत।
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 अदी कलीसिया मा कोनी मतलब सांगन वालो नाहती ता दुसरो भासा बोलनवालो सभा मा उघो मुघो रव्हे। अना परमेस्वर लक गोस्टी करतो रव्हे।
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 परमेस्वर को कन लक बोलन वालो जोनला बरदान भेटयो सेत, एक या दुई वोको दुत को रुपमा गोस्टी करे, अना बाकी, जोन काही कव्हासेत वोको परख करे।
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 अदी बसो लोकगीन मा लक कोनी ला सत मिल जाय, अना उ सांगनो चव्हा सेत तो पयलो चुप भई जाय।
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 तुमी सबा लोक एक-एक करके भविस्यवानी बोल सका सेव, जोन लक सबा सिके अना उन्नती करेत।
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 अना भविस्यवक्ता को आतमा उनको बसमा सेत।
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 काहेका परमेस्वर गडबडी को नही पर सान्ती को परमेस्वर सेत, जसो पवीतर लोकगीन को सब कलीसिया मा होवासेत।
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 आईमाई कलीसिया मा उघो मुघो रव्हे, काहेका उनला कलीसिया मा सांगन को हुकूम नाहती। पर अधीन रहनो को हुकूम सेत, जसो का मोसे को नियम मा लिखयो सेत।
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 अदी वा कोनी गोस्टी को बारेमा वा पुछन चव्हा सेत, तो वा घर जायके आपरो नवरा लक पुसेत। कलीसिया मा बायको ला बोलनो सहि नाहती।
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 का परमेस्वर को साजरा गोस्टी तुमरो च यहान लक फैलो सेत, या तुमी लोकगीन जवर पहुचिसेस।
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 अदी कोनी समजा सेत का उ भविस्यवक्ता से अना परमेस्वर को कन लक बोला सेत। या आतमिक जन सेत, अखीन दुसरो भासा बोला सेत, तो वा साजरा लक जान लेवेका जो मी लिखयो सेऊ, वा पिरभू न को हुकूम सेत।
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 अदी कोनी एको नोको माने, तो वोकी भी कोनी नोको माने।
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 अगो भाऊ अखीन अवो बहिन हुन! सब गोस्टी को निचोड यो सेत का तुमी भविस्यवानी को बरदान को मनसा राखो, दुसरो भासा बोलनवारा ला नोको रोको।
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 पर सबा काही साजरा अना बेवस्थित रीत लक कियो जाय।
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.