1 Coríntios 14
pwr (PWR) vs ARIB
1 पिरेम मा बड़त चलो। अना भविस्यवानी को बरदान पान को धूनमा लगयो रव्हो। खास करके परमेस्वर को कन लक सांगन को।
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 काहेका जोनला दुसरो को भासा मा बोलन को बरदान भेटयो सेत, वा सहीमा मानूस लक नही पर परमेस्वर लक गोस्टी करासेत। काहेका ओको कोनी नही समजा सेत पर उ आतमा मा भेद को गोस्टी करा सेत।
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 पर जोनला परमेस्वर कन लक भविस्यवक्ता को बरदान भेटयो सेत, उ आतमीक उन्नती सिक्सा अना सान्ती देवनलाय मानूस लक सांगा सेस।
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 अना जोन दुसरो को भासा सांगासेत, वा आपरो च उन्नती करा सेत। पर जोन भविस्यवानी करा सेत उ कलीसिया को उन्नती करासेत।
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 अब मी चाव्हा सू का तुमी सबा अना भासा सांगो, पर एको लक बड़के यो का तुम भविस्यवानी बोलो। काहेका जोन परमेस्वर कन लक बोला सेत, वा वोको लक बढके सेत, जोन दुसरो को भासा सांगासेत। काहेका वा दुसरो को भासा मा तो सांगासेत, पर ओको अनुवाद नही कर सका सेत। जोनलक कलीसिया को उन्नती नहि होवत।
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 अगो भाऊ हुन अदी मी तुमारो जवर आयके दुसरो भासा मा बोलु तो मोरो लक तुमला काजक फायदा होहेत। जब तकन मी परमेस्वर कन लक बोलके परकास अना गियान को सिक्सा को गोस्टी ना सांगु।
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 यो बोलनो तो असो सेत, जसो बंसरी अना बीना जसो बेजान बाजा को आवाज अदी वोको लक पैदा होवन वारा आवाज मा कोनी भेद नही तो कसो पता चलहेत का बांसरी अना बीना मा कोनतो धुन बज रहिसेत।
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 अना यदि बिगुल लक साजरा आवाज नही हिटेत ता लड़ाई को काजी कउन तैयार होयेत?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 असो परकार कोनी दुसरो भासा मा जबा तकन का तुमी साजरा लक ना बोलो तबा तकन कोनी कसो समज सकेत। तुमीना काजक कव्हासेव? काहेका असो मा तुमी ता वारा मा सांगन वालो च रव्ह जाहेत।
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 योमा कोनी सक नाहती, का दुनिया मा लगत भासा सेत। उनमा लक कोनी बेअरथ नाहती।
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 एकोलाय जबा तकन मी वोना भासा को जाननवालो नही सेऊ, तबा तकन, बोलन वालो को लाय मी परदेसी कहलाईन, अना वा बोलन वालो भी मोरो लाय एक परदेसी जसो सेत।
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 तुमरो बारे मा भी योच बातसेत। तुम लोकगीन आतमिक बरदान को धुनमा रव्हासो। एकोलाय असो बरदान ला पावो जोन कलीसिया बनान मा उन्नती करे।गान बजान को समान|alt="musical instruments" src="HK00188C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="14:7"
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 मजे जोन दुसरो भासा मा बोला सेत, वोला पिराथना करनो पाहिजे, का आपरो सागयो गयो गोस्टी को अरथ भी सांग सकेत।
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 काहेका अदि मी कोनी दुसरो भासा मा पिराथना करू ता मोरी आतमा पिराथना करासेत। परा मोरी अक्कल बेकार सेत।
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 मंग मला काजक करनो पाहिजे? मि आपरो आतमा लक पिराथना करू अना अक्ल लक भी। मी आपरो आतमा लक गाना गावबिन अना अक्ल लक भी
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 काहेका अदी तू आतमा च लक धन्यवाद करजोस, तो वहान को अनजान मानूस तोरो धनवाद मा आमेन कसो सांगेत? काहेका उ यो नही जानासेस का तु काजक कव्हसेत?
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 तोरो धनवाद कितरो च साजरा होहेत पर दुजो मानूस को कोनी काम को नाहती। काहेका वा मा वोको काही भीआतमिक उन्नती नाहती।
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 परमेस्वर को धनवाद करासू का मी तुम सब लक बड़के दुसरो भासा बोलआ सेऊ।
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 परा कलीसिया मा दुसरो भासा को दहा हजार सबद सांगनो लक, आपरो अक्ल लक पाँच सबद च बोलनो साजरा समजा सेऊ। जोन लक का दुसरो ला भी सिक्सा भेटेत।
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 अगो भाऊ अना बहिनहुन, आपरो समज मा लेकरा नोको बनो। वसो बुराई करन ला लहान सो लेकरा बनो, परा समजन लाय सियानो बन जावो।
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 गीरंथ मा असो लिखयो सेत “पिरभू सांगा सेत, मी परदेसी बोलि बोलन वालो, परदेसी गिनको होठ लक यो जाती लक गोस्टी करीन। पर यो लोकगीन मोरो गोस्टी नही आयकेत।”
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 एकोलाय दुसरो भासा बोलन को बरदान अबिस्वासी गिनको लाय इसारा करा सेत। बिस्वासी गिन लाय नाही। परा परमेस्वर कन लक बोलनो, अबिस्वासी लाय नाहती, बल्की बिस्वासी गिनको लाय सेत।
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 अता कलीसिया जबा एक जघा जमा होहे अना सबको सब दुसरो-दुसरो भासा बोलन लगेत, अखीन बाहेरवालो अबिस्वासी भितर आय जाय तो का वय तुमला बैताड़ नोको कहेत?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 परा अदी हरेक भविस्यवानी बोल रहयो सेत, अना काही अबिस्वासी बाहेर लक आय जाय, ता सबा लोक उनको पाप ला चोवा देहेत, अना सबा लोकजोन कव्हसेत, वोको चमा वोको नियाव होहेत।
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 अना उनको मन को भेद परगट भई जाहेती। तबा वय पाय मा पड़के परमेस्वर को स्तुति करन लगहेत, अना मान लेहेत का सहि मा परमेस्वर तुमरो संग सेत।
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 एको निचोड काजक सेत? अगो भाऊ अवो बहिन हुन! जब-जब तुमी पिराथना काजी जमा होवा सो तो कोनी भजन गावा सेत कोनी सिक्सा देवा सेत, कोनी आपरो आपला मिलयो सच सांगासेत। कोनी दुसरो भासा बोला सेत। तो कोनी वोको मतलब सांगासेत, यो सब लक कलीसिया को उन्नती होवनो पाहिजे।
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 जहान तकन दुसरो भासा बोलन को सवाल सेत। दोन या जादा सेत, तो एक को मंघा एक बोले, अना कोनी दुसरो वोको मतलब सांगेत।
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 अदी कलीसिया मा कोनी मतलब सांगन वालो नाहती ता दुसरो भासा बोलनवालो सभा मा उघो मुघो रव्हे। अना परमेस्वर लक गोस्टी करतो रव्हे।
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 परमेस्वर को कन लक बोलन वालो जोनला बरदान भेटयो सेत, एक या दुई वोको दुत को रुपमा गोस्टी करे, अना बाकी, जोन काही कव्हासेत वोको परख करे।
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 अदी बसो लोकगीन मा लक कोनी ला सत मिल जाय, अना उ सांगनो चव्हा सेत तो पयलो चुप भई जाय।
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 तुमी सबा लोक एक-एक करके भविस्यवानी बोल सका सेव, जोन लक सबा सिके अना उन्नती करेत।
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 अना भविस्यवक्ता को आतमा उनको बसमा सेत।
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 काहेका परमेस्वर गडबडी को नही पर सान्ती को परमेस्वर सेत, जसो पवीतर लोकगीन को सब कलीसिया मा होवासेत।
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 आईमाई कलीसिया मा उघो मुघो रव्हे, काहेका उनला कलीसिया मा सांगन को हुकूम नाहती। पर अधीन रहनो को हुकूम सेत, जसो का मोसे को नियम मा लिखयो सेत।
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 अदी वा कोनी गोस्टी को बारेमा वा पुछन चव्हा सेत, तो वा घर जायके आपरो नवरा लक पुसेत। कलीसिया मा बायको ला बोलनो सहि नाहती।
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 का परमेस्वर को साजरा गोस्टी तुमरो च यहान लक फैलो सेत, या तुमी लोकगीन जवर पहुचिसेस।
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 अदी कोनी समजा सेत का उ भविस्यवक्ता से अना परमेस्वर को कन लक बोला सेत। या आतमिक जन सेत, अखीन दुसरो भासा बोला सेत, तो वा साजरा लक जान लेवेका जो मी लिखयो सेऊ, वा पिरभू न को हुकूम सेत।
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 अदी कोनी एको नोको माने, तो वोकी भी कोनी नोको माने।
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 अगो भाऊ अखीन अवो बहिन हुन! सब गोस्टी को निचोड यो सेत का तुमी भविस्यवानी को बरदान को मनसा राखो, दुसरो भासा बोलनवारा ला नोको रोको।
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 पर सबा काही साजरा अना बेवस्थित रीत लक कियो जाय।
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.