Romanos 5

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inde tentomai puhangkia' napomalolo Puang Allataala kahana kamatappasanta, nasuhum mapiam sule kasilombunganta Puang Allataala kahana pengkähäna Debatanta Yesus Kristus.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Pengkähäna siam duka' napolalam malangkia' mangngala taba illaam ussi'dingam pa'kamasena Puang Allataala aka matappa'ungkia'. Anna si tilalla'ungkia' aka deem pahhannuanta la mangngala taba illaam kamatandeanna Puang Allataala.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Sapo' sulibanna ia too la tontä liukia' duka' tilalla' illaam ussi'dingam kamapi'disam, aka taissanna' pada-pada taua kamapi'disam umpakende' kamanontongam illaam kaleta,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 anna maka' manontongkia', iya la tuttuam matoto'kia' muoloi pa'sändäsam. Anna maka' matoto'kia' illaam indo pa'sändäsam, la tuttuam mahannukia' längäm Puang Allataala.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Anna maka' mahannukia' längäm Puang Allataala, tä' siakia' la salanduam aka napaponnoi illaam penabanta pa'kamasena umpolalam pengkähänganna Penaba Maseho to puha nabeengkia'.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Tappana lambi'i indo wattu puha napa'tantu Puang Allataala, indo wattunna anna malammapakia' aka nakala'pakia' dosa, iya mate Kristus nabala'kia' inggantaa' to madosa.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Maka' hapanna deem to meada' la dipatei, madähä dalle busa la deem tau la maelo' umbala'i. Anna maka' hapanna la deem to mapia gau' la dipatei, la si messä' tau la ahu' umbala'i.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Sapo' Puang Allataala Ia umpa'patandaam pa'kamasena lako kita wattunna anna tubopakia' illaam dosa. Aka eta too umpebeem Kristus nabala'kia' dipatei.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Puhangkia' napomalolo Puang Allataala kahana kamateanna Kristus. Iam too anna mannassam diua lappa'ungkia' dio mai aha' kasallena Puang Allataala kahana pengkähäna Kristus.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Wattunna anna umpobalipakia' Puang Allataala, iya illaam indo kamateanna Änä'na napapiaim sule Puang Allataala kasilombunganta anna kalena. Temo mapiam sule kasilombunganta, dadi mannassa anna tä' mala tala lappa'kia' dio mai aha' kasallena Puang Allataala aka tubom sule Kristus.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Anna sulibanna ia too, iya untilalla'ikia' duka' kamapiaam penabanna Puang Allataala tasi'dim kahana Debatanta Yesus Kristus. Aka umpolalam pengkähäna Kristus, nasuhum mapiam sule kasilombunganta Puang Allataala.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Mesai Adam untekka pelahanganna Puang Allataala nasuhum mentama dosa inde lino, anna indo dosa ungkembuaam kamateam. Nasuhum ingganna hupatau illaam inde lino nahua asam kamateam aka silolem loppo'um dosa.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Wattunna anna tä'pi deem Pepaondonganna Musa, inna madosa loppo'um hupatau illaam inde lino. Sapo' tä'pi dihekem si mesa-mesa dosana hupatau eta too aka tä'pi deem pahenta ditekka.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Sapo' moi anna susi, mengkalao dio Adam sule lako Musa nahua asam kamateam ingganna hupatau. Moi anna tä' deem untekka mesa pahentana Puang Allataala susi indo natekka Adam, sapo' tontä siam duka' nalambi' kamateam.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Sapo' sisala pengkähäna Yesus Kristus anna pengkähäna Adam, aka indo pa'mana'na Puang Allataala lako kita mambela alla'na dosana Adam. Abana inna dosana mesa tau napolalam mate asam ingganna hupatau. Sapo' kasalle puha ia pa'kamasena Puang Allataala lako hupatau umpolalam pa'kamasena mesa tau, indo diuaam Yesus Kristus.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Mambela sisala pa'kamasena Puang Allataala anna la indo buana dosana pamula tau. Aka mesa tau untekka pahentana Puang Allataala napolalam napasala asam Puang Allataala ingganna hupatau lambi' la ditahungkum. Sapo' tappana tuttuam buda hupatau umpogau' dosa, iya sulem pa'kamasena Puang Allataala umpomalolokia'.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Kahana pa'pogau' kadakena indo pamula tau, nasuhum nakuasai asam kamateam ingganna ma'hupatau aka pessubunna indo pamula tau. Sapo' kasalle puha ia buana pa'pogausanna indo mesa tau diuaam Yesus Kristus! Aka menna-menna untahima indo pa'kamasena Puang Allataala tadisihanteam anna napomalolo toom, tau ia too la ullambi' katuboam ponno kakuasaam kahana indo puha napogau' Yesus Kristus.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Dadi umba susi indo pamula tau untekka pahentana Puang Allataala lambi' sipäto' ditahungkum ingganna ma'hupatau, iya susi siam too duka' indo mesa tau diuaam Yesus Kristus puha umpogau' kamaloloam lambi' la deemmi pole' lalanna ingganna hupatau la mala napomalolo Puang Allataala anna ullambi' katuboam sule lako salako-lakona.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Ia anna mendadi to madosa asanni ingganna hupatau, aka tä' manuhu' lako Puang Allataala indo mesa tau isanga Adam. Susim too duka', ia anna deenni lalanna napomalolo Puang Allataala ingganna hupatau aka kamanuhusanna indo mesa tau diuaam Kristus Yesus.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Indo Pepaondonganna Musa dibeem hupatau anna mala tuttuam makambam kasalaanna hupatau. Sapo' moi anna tuttuam madosa hupatau, sapo' tuttuam napaponnoi mandi pa'kamasena Puang Allataala.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Aka umba susi yolona nakuasai asam dosa ingganna hupatau nasuhum tä' mala tala mate, susim too duka' tentomai nakuasaikia' pa'kamasena Puang Allataala nasuhum napomalolokia', lambi' malakia' ullambi' katuboam sule lako salako-lakona. Ia asanna ia too mala dadi aka indo nakähä Yesus Kristus Debatanta.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.