Hebreus 5

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ingganna sando too' dipilei dio mai alla'-alla'na hupatau anna dituho la umbäkke'i solana dio olona Puang Allataala. Indo sando too' umpalanda' bua pemala'na hupatau sola tunuanna anna mala diampunniam dosana.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Indo sando too' hupatau biasa duka', nasuhum naponnoipi duka' kamalammaam. Iam too anna naissammi ma'penaba mahamme' anna sa'baha' untingngajo to bulim anna tä' polepi muissam se'la.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kahana malammapi duka', nasuhum tä' angga mandi tau senga' napalandasam pemala'na, indo pebaja' dosana, sapo' moi duka' kalena pahallu toi deem pemala'na anna mala diampunniam dosana.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Tä' punala deem mesa hupatau la mala muäkä' kalena mendadi sando too'. Anggam mala mendadi sando too' ke natuhoi Puang Allataala, umba susi Harun yolona.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Susim too duka' Kristus tä' umpomatande kalena mendadi Sando Too', sapo' ma'kale Puang Allataala muäkä'i naua:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Deempi duka' tisuha' illaam Battakadanna Puang Allataala naua:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Wattunna anna tohhopi Puang Yesus illaam inde lino, si meoli sumahho illaam sambajanna anna pelauanna längäm Puang Allataala to kuasa la ullappasanni indana muolai kamateam. Anna napehingngii indo pelauanna aka manuhu' anna mengkahea' dio olona Puang Allataala.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Moi anna Änä'nai Puang Allataala Puang Yesus anna tontä liu manuhu' lako Ambena, sapo' indo umpendudum kamasussaam mendadi pepa'guhuam lako kalena diona naaka susi manuhu' lako Ambena illaam ussi'dim kamapi'disam.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Tappana mendadi To Mepasalama' tä' deem sassainna, iya mendadim To Mepasalama'na ingganna hupatau to manuhu' dio olona, anna mala ullambi' katuboam bakahu sule lako salako-lakona.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Anna Puang Yesus siam natuho Puang Allataala mendadi Sando Too', susi Melkisedek yolona.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Setonganna budapi la pahallu kipaissanniangkoa' diona Puang Yesus mendadi Sando Too', sapo' mapahhi' punala kisi'dim la kipomakalesoangkoa', aka si maela' punala natama pikkihammua' ke deenni dipatuduangkoa'.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Setonganna disanga la malangkoa' umpatudu tau senga', aka masäengkoa' ungkatappa'i Puang Yesus. Sapo' tä' di, iya la pahallu polepokoa' dipatudu sule indo pepatuduam si handam uhuna dipe'guhui ke matappa'i tau, aka tä' liupia' umpähäm. Sihhapam liupokoa' änä'-änä' malea pahallupi sumusu, aka tä'pi nabela muande kinande makahha'!
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Menna-menna pahallupi sumusu, mannassa anna tau ia too änä'-änä' bahinni'pi. Tau susi ia too, tä' liupi naissam napasise'la umbanna hua anna umbanna tä' hua.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Sapo' menna-menna malam muande kinande makahha', mannassa anna kasallem. Kalembasanna tau ia too biasam anna naissammi umpasise'la kamapiaam anna kakadakeam.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.