Hebreus 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Iya da'da' liupi sule lako temo indo pa'dandianna Puang Allataala la mebeem kamalubeam. Iam too anna pahallungkoa' majaga indana deengkoa' tä' ullambi'i ia too.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Aka puhangkia' duka' dipaissanni indo Kaheba Katilallasam umba susi puha dipaissanniam nene to taponenea'. Moi anna puham ditulasam, sapo' tä' deem gunana lako kalena, aka tappana nahingngi tä' di naaku nakatappa'i.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Sapo' anggam kitaa' to matappa' la mala ussi'dinni indo kamalubeam. Sapo' lako ia to tä' matappa' tä' ia la mala nasi'dim umba susi puha natula' Puang Allataala naua:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Aka deem tisuha' illaam Battakada Debata diona indo allo kapitunna naua: “Allo kapitunna naongei tohho Puang Allataala aka dadi asammi pa'padadinna.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Anna illaam indo Battakada Debata ditula' ingngena' naua:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Iya indo to mendiolo uhhingngi indo Kaheba Katilallasam tä' ia ullambi' indo pellubeam, aka tää'i manuhu' lako Puang Allataala. Sapo' abana inna deempi tau la mala ussi'dim indo kamalubeam la mebeem Puang Allataala.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Aka inna puha napa'tantum Puang Allataala allo senga' la naongei hupatau untahima indo kamalubeam, indo diuaam: “Inde allo temo.” Mahhatu' taunna lessu'na Musa mane natula'i Puang Allataala kaha-kaha ia too napalombum tomahaja Daud. Iam too indo ditula' ingngena' naua:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Inde kamalubeam ditula' temo taia indo nasi'dim nene to taponene indo anna nababai Yosua lako lembäna Kanaan. Aka maka' la ia diuaam, mannassa anna tä'um la natula' pole Puang Allataala diona indo allo senga'.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Dadi deempi kamalubeam la dibeem umma'na Puang Allataala umba susi Puang Allataala mellube illaam allo kapitunna.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Aka menna-menna puha untahima indo kamalubeam nadandi Puang Allataala, tau ia too tohhom mellube aka puham pengkähänganna, umba susi napogau' Puang Allataala tappana puha pengkähänganna.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Iam too anna la pahallunna' tapeä liu lalanna anna malakia' ullambi' indo kamalubeam nadandi Puang Allataala, aka mase manii deengkia' mehonno' kahana tä' manuhu' tongam lako Puang Allataala susi indo nene to taponene.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Aka Battakadanna Puang Allataala battakada tubo anna ponno kuasa, pataham puha ia anna la pa'dam pataham patomali, aka ullosa sule tama tambu' anna penaba. Anna umpahessa sule tama pikkihanna anna lalam penabanna hupatau.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ingganna-ingganna sia illaam inde lino tä' deem mala la tibuni dio olona Puang Allataala. Aka ingganna-ingganna sia tandaam asam anna makalesso' dio olona. Anna la pahallu tatula'a' anna taakui ingganna pa'pogausanta dio olona.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Dadi deemmi Sando Too'taa' to handam matande, to puha tinanda längäm olona Puang Allataala yabo suhuga. Puang Yesus-um too Änä'na Puang Allataala diuaam. Iam too anna la pahallungkia' la tontä liu manontom ungkatappa'i indo to puha taakui.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Aka inde Sando Too'taa' tä' mala tala naissam indo kamalammaantaa'. Aka abana deemmi duka' ussi'dim ingganna hupanna pa'sändäsam. Anggam alla'taa' aka tä' Ia deem madosa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Iam too anna la pahallungkia' tä' mahea' anna malaja' le'ba' lako olona okkosam kahajaanna Puang Allataala to sanda mamase. La lakokia' olona anna mala napamoloikia' sola nakamasei ke tapahalluam onna' pa'kamasena.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.