Hebreus 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA
1 Iya da'da' liupi sule lako temo indo pa'dandianna Puang Allataala la mebeem kamalubeam. Iam too anna pahallungkoa' majaga indana deengkoa' tä' ullambi'i ia too.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Aka puhangkia' duka' dipaissanni indo Kaheba Katilallasam umba susi puha dipaissanniam nene to taponenea'. Moi anna puham ditulasam, sapo' tä' deem gunana lako kalena, aka tappana nahingngi tä' di naaku nakatappa'i.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Sapo' anggam kitaa' to matappa' la mala ussi'dinni indo kamalubeam. Sapo' lako ia to tä' matappa' tä' ia la mala nasi'dim umba susi puha natula' Puang Allataala naua:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Aka deem tisuha' illaam Battakada Debata diona indo allo kapitunna naua: “Allo kapitunna naongei tohho Puang Allataala aka dadi asammi pa'padadinna.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Anna illaam indo Battakada Debata ditula' ingngena' naua:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Iya indo to mendiolo uhhingngi indo Kaheba Katilallasam tä' ia ullambi' indo pellubeam, aka tää'i manuhu' lako Puang Allataala. Sapo' abana inna deempi tau la mala ussi'dim indo kamalubeam la mebeem Puang Allataala.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Aka inna puha napa'tantum Puang Allataala allo senga' la naongei hupatau untahima indo kamalubeam, indo diuaam: “Inde allo temo.” Mahhatu' taunna lessu'na Musa mane natula'i Puang Allataala kaha-kaha ia too napalombum tomahaja Daud. Iam too indo ditula' ingngena' naua:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Inde kamalubeam ditula' temo taia indo nasi'dim nene to taponene indo anna nababai Yosua lako lembäna Kanaan. Aka maka' la ia diuaam, mannassa anna tä'um la natula' pole Puang Allataala diona indo allo senga'.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Dadi deempi kamalubeam la dibeem umma'na Puang Allataala umba susi Puang Allataala mellube illaam allo kapitunna.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Aka menna-menna puha untahima indo kamalubeam nadandi Puang Allataala, tau ia too tohhom mellube aka puham pengkähänganna, umba susi napogau' Puang Allataala tappana puha pengkähänganna.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Iam too anna la pahallunna' tapeä liu lalanna anna malakia' ullambi' indo kamalubeam nadandi Puang Allataala, aka mase manii deengkia' mehonno' kahana tä' manuhu' tongam lako Puang Allataala susi indo nene to taponene.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Aka Battakadanna Puang Allataala battakada tubo anna ponno kuasa, pataham puha ia anna la pa'dam pataham patomali, aka ullosa sule tama tambu' anna penaba. Anna umpahessa sule tama pikkihanna anna lalam penabanna hupatau.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ingganna-ingganna sia illaam inde lino tä' deem mala la tibuni dio olona Puang Allataala. Aka ingganna-ingganna sia tandaam asam anna makalesso' dio olona. Anna la pahallu tatula'a' anna taakui ingganna pa'pogausanta dio olona.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dadi deemmi Sando Too'taa' to handam matande, to puha tinanda längäm olona Puang Allataala yabo suhuga. Puang Yesus-um too Änä'na Puang Allataala diuaam. Iam too anna la pahallungkia' la tontä liu manontom ungkatappa'i indo to puha taakui.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Aka inde Sando Too'taa' tä' mala tala naissam indo kamalammaantaa'. Aka abana deemmi duka' ussi'dim ingganna hupanna pa'sändäsam. Anggam alla'taa' aka tä' Ia deem madosa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Iam too anna la pahallungkia' tä' mahea' anna malaja' le'ba' lako olona okkosam kahajaanna Puang Allataala to sanda mamase. La lakokia' olona anna mala napamoloikia' sola nakamasei ke tapahalluam onna' pa'kamasena.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.