Hebreus 13
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 La pahallukoa' sikamase liu mesa sola mesa umba susi si napogau' to ma'solasubum.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Tä' deem la muondaia' untahima manappa tosabe to tä'pokoa' siissangam. La si umpateenna' aka deemmi tau tä' deem napelabillo, iya ke malaika' dia natosabe.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Si paalai liuia' penabammu to ditahungkum mato-mato mahassangkoa' duka' ditahungkum. Susi toi duka' lako to ia siam anna ia dipogausam, mato-mato mahassangkoa' duka' dipateem.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Pahallu asangkoa' umpa'kasallei kasilumbangam illaam dapo', anna tä'koa' mala ullullu' pa'bannetauam. Aka to ma'gau' sessu' anna to ullullu' pa'bannetauam la natahungkum Puang Allataala.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Pasikambelaia' kalemu kamailuam lako doi', sapo' indo pada deenna lako kalemu la pahallu hia' ia muua anna mane: “Ganna'um.” Aka puha ma'battakada Puang Allataala naua:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Iam too anna bahaningkia' ma'tula' taua:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Daa ungkalembeia' ingganna to pebabammu indo to umpalandasangkoa' Battakadanna Puang Allataala. Pasaluia' penaba maaka susi buana pa'pogausam mapianna anna umpotandengannia' kamatappasanna.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesus Kristus tatibeho susu' tatidende katonam mengkalao dio mai sule lako temo anna la da'da' sule lako salako-lakona.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Daa umma'dinna' la nababa bulim ingganna indo pepa'guhuam tä' susi indo pepa'guhuangki. Aka mapia ke anggam pa'kamasena Puang Allataala umpakatoto' penabanta, taia indo pahenta diona kinande la malanna diande anna la tää'na. Aka pahenta ia too tä' ia deem gunana la umpakatoto' penabanna to untuhu'i.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Kitaa'-kita to matappa' deenna' kita ongeam pehumalasanta anna indo bua pemala' yabo tä' ia mala naande indo sandona to Yahudi to mengkähä illaam bahum kapenombaanna.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Situhu' peadasanna to Yahudi anggam hahana olo'-olo' si nababa sando too' tama Tambim Handam Maseho napehumalasam mendadi pebaseinna dosa. Anna indo ia bakkena ditunu mampu' ia dio sulibanna ongeam diongei mebahum.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Iam too kasuhunganna anna dipatei diom duka' sulibanna kota Puang Yesus anna mala hahana umbasei lao dosa budanna hupatau.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Dadi, pahallukia' duka' umpellei indo ongeam diongei mabahum anna untuhu'kia' Puang Yesus pada-pada ussi'dim indo pantelle puha nasi'dim.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Aka illaam inde lino, tä' deem ongeam la mala taongei tohho sule lako salako-lakona, sapo' muinaba-nabakia' indo ongeam la taongei ke dako'i.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Iam too anna la pahallungkia' umpuji liu Puang Allataala umpolalam Puang Yesus. Pampujiam iam too bua pemala'ta längäm Puang Allataala lemba' dio pudu'ta umpa'kasallei sanganna.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Tä'koa' deem la monda umpogau' kamapiaam anna la umpamoloikoa' solamu to ussi'dim kakuhängam aka bua pemala' iam too napohäe Puang Allataala.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tuhu'i manappaia' pampahe'na to pebabammu anna mengkahea'koa' dio olona. Aka illaam pengkähänganna, anggam sungnga'mua' napa'kadua-duai, anna tä' mala tala natula' asam indo pengkähänganna dio olona Puang Allataala ke dako'i. Tuhu'i anna mala masannam penabanna ungkähäkoa'. Aka maka' tä'koa' manuhu' dio olona, iya la mapi'di' penabanna anna ia too tä' la keguna lako kalemua'.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Pa'sambajangam liukam. Abana kikatappa'i kiua maseho penabangki, aka illaam ingganna pa'palakoangki maelo' liukam duka' la umpogau' kamaloloam.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 La'bi-la'binna kaleku, kupelau si'da-si'da anna umpa'sambajangannä' umba ke malaä' masimpam matim umpellambi'ikoa'.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 O inggannakoa' solasubungku, kupelau si'da-si'da kuua tahimaia' sola ponno sa'baha' inde kada penännä'ku matim, aka tä' siam kalando issinna inde suha'ku.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Anna la pahallua' muissam muua indo solasubunta Timotius dilappasammi illaam mai tahungkum. Maka' too ke sulem inde napellambi'iä', iya la solakam matim umpellambi'ikoa'.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Palandasangkanni salama'ki lako ingganna to pebabammua' anna lako ingganna umma'na Puang Allataala itim. Anna salama'na duka' matim ingganna solasubuntaa' inde Italia.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Handandanni Debata untamba'koa' pada-pada.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.