Gênesis 36
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ACF
1 Susi inde tulasanna peänäsanna Esau (biasa toi duka' diuaam Edom).
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau umpobaine tallu to Kanaan: Ada, änä'na to Het isanga Elon, anna Oholibama, änä'na Ana, ampona Zibeon to Hewi,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 sola Basmat, adinna Nebayot bassim änä'na Ismael.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Indo Ada undadiam Elifas. Anna indo Basmat undadiam Rehuel,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 anna Oholibama undadiam Yeush, Yaelam, anna Korah. Iam too ingganna änä'na Esau nadadiangam bainena dio Kanaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Pissam wattu le'ba' Esau umpellei Yakub, adinna, lu lako botto senga'. Umpasola ingganna bainena sola änä'na muane anna baine anna ingganna issi banuanna. Susi toi ingganna dombana, bekena, sapinna, anna ingganna kullena indo pallolonganna dio Kanaan nababa asam.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Buda sugali' kullena nasuhum tä'um deem ongeam la mala naongei sola. Aka indo botto naongei tä'um sihua napa'kambi'i olo'-olo'na aka buda sugali'.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Iam too anna mentieli'um ia Esau, battu diua Edom, le'ba' lako ongeam tipatanete isanga Seir.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Indem ia tulasanna pessubunna Esau, nene kabuttuanna to Edom to tohho dio ongeam tipatanete isanga Seir:
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Änä'na Esau nasibalii Ada isanga Elifas, anna nasibalii Basmat isanga Rehuel, bassim muane.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifas undadiam Teman, Omar, Zefo, Gaetam anna Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Deempi änä'na nadadiangam Timna baine lolä'na Elifas isanga Amalek. Iam too ampona Ada, bainena Esau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Rehuel ia undadiam Nahat, Zerah, Syama anna Miza. Iam too ampona Basmat, bainena Esau.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Anna Oholibama änä'na Ana, ampona Zibeon undadiangam Esau änä' isanga Yeush, Yaelam anna Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Indem ia änä'na sola ampona Esau nene to naponene to umpangngissi mobotto-bottoam:
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 to Korah, to Gaetam anna to Amalek. Iam too peänäsanna Elifas pessubunna Ada, nasibalii Esau dio Edom.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Anna Rehuel ia, änä'na duka' Esau undadiam nene to naponene to Nahat, to Zerah, to Syama, anna to Miza. Iam too peänäsanna Rehuel, pessubunna Basmat, nasibalii Esau dio Edom.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Oholibama, bainena Esau undadiam nene to naponene to Yeush, to Yaelam, anna to Korah. Iam too peänäsanna Oholibama, indo änä'na Ana.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Iam too inde pessubunna Esau sangngim nene to naponene to Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Indem ia änä'na Seir, to Hori, issi litä' dio Edom:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disyon, Ezer, anna Disyan. Padam too inde peänäsanna Seir nene to naponene to Hori dio Edom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Änä'na Lotan isanga Hori anna Heman. Solasubunna Lotan baine isanga Timna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Änä'na Syobal isanga Alwan, Manahat, Ebal, Syefo anna Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Änä'na Zibeon isanga Aya anna Ana. Ana iam too ullambi' kalimbuä kanam dio pohiallasam indo anna le'ba'i ungkambi' keledainna Zibeon ambena.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Änä'na Ana isanga Disyon anna Oholibama, baine ia.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Änä'na Disyon isanga Hemdan, Esyban, Yitran anna Keran.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Änä'na Ezer isanga Bilhan, Zaawan anna Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Änä'na Disyan isanga Us anna Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 — ausente —
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 — ausente —
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 — ausente —
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 — ausente —
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 — ausente —
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 — ausente —
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 — ausente —
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 — ausente —
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 — ausente —
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 — ausente —
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 — ausente —
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 — ausente —
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 — ausente —
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.