Gênesis 34
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC
1 Pissam wattu indo änä'na Yakub baine to nadadiangam Lea isanga Dina, le'ba' ma'saleo-leo sola baine to Kanaan.
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 Tappana naita Sikhem, änä'na Hemor, mesa to Hewi mendadi tomahaja illaam botto ia too, iya napellambi'im anna laoi nakondongam nabobo'.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 Tä' deem pada saungkailui Dina, lambi' napeä lalanna umba ke malai napohäe duka' Dina.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 Iya ma'kadam Sikhem lako Hemor ambena naua: “Kutanaiannä' indo baine aka mohäeä' la kupobaine.”
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 Naissam Yakub indo gau'na Sikhem puha ungkadakei Dina. Sapo' napengkamma'i aka muampaipi änä'na sulei dio mai pa'kambisanna.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 Iya sulem Hemor ambena Sikhem umpellambi'i Yakub aka la napa'tula'i.
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 Iya suleim duka' ingganna änä'na Yakub muane dio mai pa'kambisanna. Nahingnginna kaha-kaha ia too sangngim tikkedu' anna mapi'di' penabanna lambi' keaha', aka indo gau'na Sikhem puha umbobo' änä' dahanna, tä' sihatam napogau' aka umpakasihi' to Israel.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 Sapo' ma'kada Hemor naua: “Indo änä'ku Sikhem deem penabanna lako änä'mu, kupelau kela maelo'ko anta pasialai.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 La sipattuju manappaki' anna mala änä'ku anna änä'mu la siala-ala.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 Anna malakia' tohho sola-sola illaam inde botto. Anna la beba'koa' umpise'i ongeam la muongeia' umpeä kulle.”
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 Iya ma'tula'um Sikhem lako ambena Dina sola änä' muanena naua: “Maka' untahimaa' inde pelauangku, iai too umpohäe iam kubeengkoa'.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 Tula'ia' aka umpohäe anna la untulasam tooä' duka' sanaka sombanna. Aka la kuponnoi pada umpelau, assala'na maelo'koa' sipobaineä' inde änä' dahammua'.”
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 Sapo' napalilingam tangnga' indo änä' muanena Dina, aka indo Dina adinna puha nakadakei Sikhem.
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 Nasuhum ma'kada lako Hemor anna Sikhem naua: “Kiposihi' la kipasiala änä' dahangki to tadisunna'.
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 Anggam anna la kitahimai itim pelauammu ke muakuia' susikam. Kalembasanna inde tula'ki, ingganna muane illaam alla'-alla'mua' tä' mala tala disunna' asam.
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 Puhai too, iya kitahimam pole' pelauammu diona la siala-alakia'. La tohhokia' hapa' sola-sola anna la mendadikia' to mesa.
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 Sapo' maka' mokakoa' untahimai inde peadasangki, la mokakoa' disunna', iya la kibaba lao inde änä' dahangki.”
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 Iya natahimam Hemor sola Sikhem indo tula'na.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 Nasuhum le'ba' siaham Sikhem nakähä ia too aka umpohäe sugali' änä'na Yakub. Anna indo Sikhem handam to dihingngiam illaam kasahapuam.
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 Iya le'ba'um Hemor sola Sikhem lako ongeam pa'hempungam dio ba'ba kota, anna umpa'tula'i issinna indo kota nauaam:
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 “Ingganna to Israel to mesakia'. Dadi la tapäbäia' tohho illaam inde bottota sola-solakia' anna la beba' ullelei indo bottota; aka inde botto tä' deem pada samalobä la naongei. Malaa' tapobaine änä'na anna la mala duka' napobaine änä'taa'.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 Sapo' anggam napohäe tohhokia' sola-sola ma'mesa illaam inde botto, ke taakuia' tatuhu'i mesa pelauanna naua: ‘Ingganna muane illaam alla'-alla'mua' la pahallu disunna' susi kabiasaangki.’
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 Dadi la tatuhu'ia' indo pelauanna anna mala indekia' sola. Aka dako'i too ingganna olo'-olo'na sola pakkulleam senga'na la taampuam asanna'.”
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 Ingganna to ma'hempum eta too maelo' asam la untuhu'i pelauanna Hemor sola Sikhem sampe ingganna muane illaam indo kota disunna' asam.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 Tallu bengii lessu'na, sangngim kaloasampi muane aka disunna'. Mengke'de' dua änä'na Yakub, kakanna Dina isanga Simeon anna Lewi, le'ba' muala pa'danna anna mengkamma-kamma'i le'ba' tama kota anna natepai pa'dam ingganna muane illaam.
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 Indo Hemor sola Sikhem napatei duka' anna umpasolai Dina umpellei banuanna Sikhem.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 Puhai ia too, le'ba' asammi änä'na Yakub tama indo kota anna umpamuhu asanni issinna kota. Aka umpembalasam adinna puha nakadakei Sikhem.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 Sangngim umpamuhu domba, sapim, beke, keledai, anna ingganna baham-baham, susi illaam kota teem lako ongeam senga'.
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 Muala ingganna baham-baham keangga' anna ingganna baine sola änä'-änä'. Naala asam issi banua illaam indo kota.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 Ma'kada Yakub lako Simeon anna Lewi naua: “Poko'naa' iko mualaannä' saha-saha penaba aka la mekabassim too inde issinna botto. Indo ke umpamesai buku to Kanaan, to Feris, anna ingganna issinna inde pa'bottoam mebundu', dappo'kia' kita sahapu aka tä' dikia' pada umba.”
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 Sapo' natimba' naua: “Aka tä' kiaku la dipasusi passunda' adingki.”
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.