Gênesis 34
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Pissam wattu indo änä'na Yakub baine to nadadiangam Lea isanga Dina, le'ba' ma'saleo-leo sola baine to Kanaan.
1 Certa vez, Diná, a filha que Lia dera a Jacó, saiu para conhecer as mulheres daquela terra.
2 Tappana naita Sikhem, änä'na Hemor, mesa to Hewi mendadi tomahaja illaam botto ia too, iya napellambi'im anna laoi nakondongam nabobo'.
2 Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador daquela região, viu-a, agarrou-a e violentou-a.
3 Tä' deem pada saungkailui Dina, lambi' napeä lalanna umba ke malai napohäe duka' Dina.
3 Mas o seu coração foi atraído por Diná, filha de Jacó, e ele amou a moça e falou-lhe com ternura.
4 Iya ma'kadam Sikhem lako Hemor ambena naua: “Kutanaiannä' indo baine aka mohäeä' la kupobaine.”
4 Por isso Siquém foi dizer a seu pai Hamor: "Consiga-me aquela moça para que seja minha mulher".
5 Naissam Yakub indo gau'na Sikhem puha ungkadakei Dina. Sapo' napengkamma'i aka muampaipi änä'na sulei dio mai pa'kambisanna.
5 Quando Jacó soube que sua filha Diná tinha sido desonrada, seus filhos estavam no campo, com os rebanhos; por isso esperou calado, até que regressassem.
6 Iya sulem Hemor ambena Sikhem umpellambi'i Yakub aka la napa'tula'i.
6 Então Hamor, pai de Siquém, foi conversar com Jacó.
7 Iya suleim duka' ingganna änä'na Yakub muane dio mai pa'kambisanna. Nahingnginna kaha-kaha ia too sangngim tikkedu' anna mapi'di' penabanna lambi' keaha', aka indo gau'na Sikhem puha umbobo' änä' dahanna, tä' sihatam napogau' aka umpakasihi' to Israel.
7 Quando os filhos de Jacó voltaram do campo e souberam de tudo, ficaram profundamente entristecidos e irados, porque Siquém tinha cometido um ato vergonhoso em Israel, ao deitar-se com a filha de Jacó — coisa que não se faz.
8 Sapo' ma'kada Hemor naua: “Indo änä'ku Sikhem deem penabanna lako änä'mu, kupelau kela maelo'ko anta pasialai.
8 Mas Hamor lhes disse: "Meu filho Siquém apaixonou-se pela filha de vocês. Por favor, entreguem-na a ele para que seja sua mulher.
9 La sipattuju manappaki' anna mala änä'ku anna änä'mu la siala-ala.
9 Casem-se entre nós; dêem-nos suas filhas e tomem para si as nossas.
10 Anna malakia' tohho sola-sola illaam inde botto. Anna la beba'koa' umpise'i ongeam la muongeia' umpeä kulle.”
10 Estabeleçam-se entre nós. A terra está aberta para vocês: Habitem-na, façam comércio nela e adquiram propriedades".
11 Iya ma'tula'um Sikhem lako ambena Dina sola änä' muanena naua: “Maka' untahimaa' inde pelauangku, iai too umpohäe iam kubeengkoa'.
11 Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: "Concedam-me este favor, e eu lhes darei o que me pedirem.
12 Tula'ia' aka umpohäe anna la untulasam tooä' duka' sanaka sombanna. Aka la kuponnoi pada umpelau, assala'na maelo'koa' sipobaineä' inde änä' dahammua'.”
12 Aumentem quanto quiserem o preço e o presente pela noiva, e pagarei o que me pedirem. Tão-somente me dêem a moça por mulher".
13 Sapo' napalilingam tangnga' indo änä' muanena Dina, aka indo Dina adinna puha nakadakei Sikhem.
13 Os filhos de Jacó, porém, responderam com falsidade a Siquém e a seu pai Hamor, por ter Siquém desonrado Diná, a irmã deles.
14 Nasuhum ma'kada lako Hemor anna Sikhem naua: “Kiposihi' la kipasiala änä' dahangki to tadisunna'.
14 Disseram: "Não podemos fazer isso; jamais entregaremos nossa irmã a um homem que não seja circuncidado. Seria uma vergonha para nós.
15 Anggam anna la kitahimai itim pelauammu ke muakuia' susikam. Kalembasanna inde tula'ki, ingganna muane illaam alla'-alla'mua' tä' mala tala disunna' asam.
15 Daremos nosso consentimento a vocês com uma condição: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 Puhai too, iya kitahimam pole' pelauammu diona la siala-alakia'. La tohhokia' hapa' sola-sola anna la mendadikia' to mesa.
16 Só então lhes daremos as nossas filhas e poderemos casar-nos com as suas. Nós nos estabeleceremos entre vocês e seremos um só povo.
17 Sapo' maka' mokakoa' untahimai inde peadasangki, la mokakoa' disunna', iya la kibaba lao inde änä' dahangki.”
17 Mas se não aceitarem circuncidar-se, tomaremos nossa irmã e partiremos".
18 Iya natahimam Hemor sola Sikhem indo tula'na.
18 A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém.
19 Nasuhum le'ba' siaham Sikhem nakähä ia too aka umpohäe sugali' änä'na Yakub. Anna indo Sikhem handam to dihingngiam illaam kasahapuam.
19 O jovem, que era o mais respeitado de todos os da casa de seu pai, não demorou em cumprir o que pediram, porque realmente gostava da filha de Jacó.
20 Iya le'ba'um Hemor sola Sikhem lako ongeam pa'hempungam dio ba'ba kota, anna umpa'tula'i issinna indo kota nauaam:
20 Assim Hamor e seu filho Siquém dirigiram-se à porta da cidade para conversar com os seus concidadãos. E disseram:
21 “Ingganna to Israel to mesakia'. Dadi la tapäbäia' tohho illaam inde bottota sola-solakia' anna la beba' ullelei indo bottota; aka inde botto tä' deem pada samalobä la naongei. Malaa' tapobaine änä'na anna la mala duka' napobaine änä'taa'.
21 "Esses homens são de paz. Permitam que eles habitem em nossa terra e façam comércio entre nós; a terra tem bastante lugar para eles. Poderemos casar com as suas filhas, e eles com as nossas.
22 Sapo' anggam napohäe tohhokia' sola-sola ma'mesa illaam inde botto, ke taakuia' tatuhu'i mesa pelauanna naua: ‘Ingganna muane illaam alla'-alla'mua' la pahallu disunna' susi kabiasaangki.’
22 Mas eles só consentirão em viver conosco como um só povo sob a condição de que todos os nossos homens sejam circuncidados, como eles.
23 Dadi la tatuhu'ia' indo pelauanna anna mala indekia' sola. Aka dako'i too ingganna olo'-olo'na sola pakkulleam senga'na la taampuam asanna'.”
23 Lembrem-se de que os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus outros animais passarão a ser nossos. Aceitemos então a condição para que se estabeleçam em nosso meio".
24 Ingganna to ma'hempum eta too maelo' asam la untuhu'i pelauanna Hemor sola Sikhem sampe ingganna muane illaam indo kota disunna' asam.
24 Todos os que saíram para reunir-se à porta da cidade concordaram com Hamor e com seu filho Siquém, e todos os homens e meninos da cidade foram circuncidados.
25 Tallu bengii lessu'na, sangngim kaloasampi muane aka disunna'. Mengke'de' dua änä'na Yakub, kakanna Dina isanga Simeon anna Lewi, le'ba' muala pa'danna anna mengkamma-kamma'i le'ba' tama kota anna natepai pa'dam ingganna muane illaam.
25 Três dias depois, quando ainda sofriam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram suas espadas e atacaram a cidade desprevenida, matando todos os homens.
26 Indo Hemor sola Sikhem napatei duka' anna umpasolai Dina umpellei banuanna Sikhem.
26 Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram.
27 Puhai ia too, le'ba' asammi änä'na Yakub tama indo kota anna umpamuhu asanni issinna kota. Aka umpembalasam adinna puha nakadakei Sikhem.
27 Vieram então os outros filhos de Jacó e, passando pelos corpos, saquearam a cidade onde sua irmã tinha sido desonrada.
28 Sangngim umpamuhu domba, sapim, beke, keledai, anna ingganna baham-baham, susi illaam kota teem lako ongeam senga'.
28 Apoderaram-se das ovelhas, dos bois e dos jumentos, e de tudo o que havia na cidade e no campo.
29 Muala ingganna baham-baham keangga' anna ingganna baine sola änä'-änä'. Naala asam issi banua illaam indo kota.
29 Levaram as mulheres e as crianças, e saquearam todos os bens e tudo o que havia nas casas.
30 Ma'kada Yakub lako Simeon anna Lewi naua: “Poko'naa' iko mualaannä' saha-saha penaba aka la mekabassim too inde issinna botto. Indo ke umpamesai buku to Kanaan, to Feris, anna ingganna issinna inde pa'bottoam mebundu', dappo'kia' kita sahapu aka tä' dikia' pada umba.”
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vocês me puseram em grandes apuros, atraindo sobre mim o ódio dos cananeus e dos ferezeus, habitantes desta terra. Somos poucos, e se eles juntarem suas forças e nos atacarem, eu e a minha família seremos destruídos".
31 Sapo' natimba' naua: “Aka tä' kiaku la dipasusi passunda' adingki.”
31 Mas eles responderam: "Está certo ele tratar nossa irmã como uma prostituta? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.