Gênesis 2
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Susim too napapuha umpadadi langi' anna lino sola ingganna issinna Puang Allataala.
1 Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há.
2 Tappana lambi' allo kapitunna puha asammi indo ingganna aka-aka napadadi Puang Allataala. Iya allo iam too naongei tohho Puang Allataala aka dadi asammi pa'padadinna.
2 No sétimo dia, Deus havia terminado sua obra de criação e descansou de todo o seu trabalho.
3 Natamba'um anna napasähä' allo kapitunna, aka allo iam too naongei Puang Allataala tohho aka dadi asammi pa'padadinna.
3 Deus abençoou o sétimo dia e o declarou santo, pois foi o dia em que ele descansou de toda a sua obra de criação.
4 Susi inde tulasanna indo anna napadadi Puang Allataala langi' anna lino:
4 Esse é o relato da criação dos céus e da terra. Quando o S
5 tä'pi deem humpu' tubo dio mai litä' anna tä'pi deem tanangam mukku' dio mai bela', aka tä'pi deem napatuhum Puang Allataala DEBATAnta uham. Anna pa'depi duka' hupatau ungkähä litä'.
5 nenhuma planta silvestre nem grãos haviam brotado na terra, pois o S enhor Deus ainda não tinha mandado chuva para regar a terra, e não havia quem a cultivasse.
6 Sapo' anggam deem susi langullo buttu dio mai litä' si umbossi'i ingganna aka-aka lako lino.
6 Mas do solo brotava água, que regava toda a terra.
7 Iya mualam sobä' Puang Allataala DEBATAnta anna natampai mesa tau, mane nasimbuhu'i tama illäna penaba mepatubo nasuhum tubo.
7 Então o S enhor Deus formou o homem do pó da terra. Soprou o fôlego da vida em suas narinas, e o homem se tornou ser vivo.
8 Tappana puha ia too, umpapiam bela' Puang Allataala DEBATAnta dio tandai mata allo illaam Eden, anna napatadongkonni indo tau puha napadadi illaam indo bela'.
8 O S enhor Deus plantou um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que havia criado.
9 Iya napatubom Puang Allataala DEBATAnta ma'hupa-hupa kaju si mapi'dä' diita anna si mapia buana mala diande. Anna illaam tängäna indo bela' tubo satoo' kaju la mala mepatubo anna satoo' kaju la mala mepaissanni kamapiaam anna kakadakeam.
9 O S enhor Deus fez brotar do solo árvores de todas as espécies, árvores lindas que produziam frutos deliciosos. No meio do jardim, colocou a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 Deem mesa salu muola Eden si ullessä'i indo bela'. Umpellei indo bela', iya tibahe appa'um.
10 Da terra do Éden nascia um rio que regava o jardim e depois se dividia em quatro braços.
11 Mesa disangai Salu Pison. Salu ia too muola lako lembäna Hawila, indo ongeam si dipangngalai bulabam.
11 O primeiro braço, chamado Pisom, rodeava toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
12 Bulabanna ongeam ia too mapia. Deem toi duka' dama' bubanau' anna batu masulli'.
12 O ouro dessa terra é de grande pureza; lá também há resina aromática e pedra de ônix.
13 Anna kaduanna disangai Salu Gihon. Salu ia too muola lako ia lembäna Kush.
13 O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
14 Anna katallunna disangai Salu Tigris, mangngola lako ia tandai mata allona Asyur. Anna kaappa'na disangai ia Salu Efrat.
14 O terceiro braço, chamado Tigre, corria para o leste da terra da Assíria. O quarto braço era chamado de Eufrates.
15 Naeli' Puang Allataala DEBATAnta indo tau anna napatadongkonni illaam bela' Eden, aka la nakähä anna najagai.
15 O S enhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cultivá-lo e tomar conta dele,
16 Mane napahentai Puang Allataala DEBATAnta naua: “Ingganna bua kaju illaam inde bela' mala asam muande.
16 mas o S enhor Deus lhe ordenou: “Coma à vontade dos frutos de todas as árvores do jardim,
17 Anggam buana indo kaju mepaissanni kamapiaam anna kakadakeam, tä' si'da-si'da ia la mala muande. Aka maka' muande la mate eta siangko.”
17 exceto da árvore do conhecimento do bem e do mal. Se você comer desse fruto, com certeza morrerá”.
18 Puhai ia too ma'kadam Puang Allataala DEBATAnta naua: “Tä' mapia ke anggam mesa-mesanna inde tau tubo. Dadi mapia ke dipapiaanni duka' solana, to la sihatam umpamoloi.”
18 O S enhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja sozinho. Farei alguém que o ajude e o complete”.
19 Anna mane mualai litä' anna natampai ingganna hupanna olo'-olo' si diona galantangam sola ingganna hupanna dassi yabo lawwa. Puhai natampa, nababam lako olona Adam aka la pantam nasangai anna napehingngii Puang Allataala aka la nasangaiam. Iai too nasangaiam indo olo'-olo', ia lium too sanganna.
19 O S enhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves do céu. Trouxe-os ao homem para ver como os chamaria, e o homem escolheu um nome para cada um deles.
20 Iya nasangaim indo ingganna olo'-olo', susi manahanna teem malaihanna sola ingganna dassi.
20 Deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens. O homem, porém, continuava sem alguém que o ajudasse e o completasse.
21 Iya napalimpe'um mamma' Puang Allataala DEBATAnta indo Adam. Mahassanni mamma' naäläim mesa usu'na, mane natampi'i sule indo pangngalaanna.
21 Então o S enhor Deus o fez cair num sono profundo. Enquanto o homem dormia, tirou dele uma das costelas e fechou o espaço que ela ocupava.
22 Indo usu' naala illaam mai kalena Adam natampa mesa baine, anna mane nababaam lako olona Adam.
22 Dessa costela o S enhor Deus fez uma mulher e a trouxe ao homem.
23 Iya nauam Adam:
23 “Finalmente!”, exclamou o homem. “Esta é osso dos meus ossos, e carne da minha carne! Será chamada ‘mulher’, porque foi tirada do ‘homem’”.
24 Iam too anna lako mesa muane la umpellei indona sola ambena anna sialai mesa baine, nasuhum duai la mendadi mesa illaam ingganna-ingganna sia.
24 Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.
25 Wattu eta too indo muane sola bainena bassim ma'kambelä, sapo' tä' masihi'.
25 O homem e a mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.