Gálatas 6
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARC
1 O inggannakoa' solasubungku, maka' deenna' ullambi' padammu to matappa' umpogau' dosa, indo to tubongkoa' situhu' pantettena Penaba Maseho la umpakilalaa' anna mala ma'pasule sule lako lalam kamaloloam. Sapo' la umpakilalaa' sola kamalunäsam penaba anna kasa'bahasam. Anna la unjagaikoa' kalemu indana iko sianna' duka' la maelo' ma'pogau' susi.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Anna la sipamoloikoa' mesa sola mesa umpassam kamabandasam. Aka maka' umpateemmia', iya untuhu'ingkoa' too pahentana Kristus.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Sapo' maka' deem tau ussanga-sanga kalena anna setonganna tä' sihatam, tau ia too umpasalanduam kalena.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Si mesa-mesa tau pahallu la umpesi'dinni pa'palakoanna. Aka maka' mapia, iya mala napotilalla'. Sapo' tä'um manggi' napasipetua' pa'palakoanna tau senga'.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Aka si mesa-mesa tau la ma'kale ia duka' umpalako oloanna.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Menna-menna deemmi untahima pepa'guhuam diona Battakada Debata, la pahallu duka' tau ia too muitaam katuboanna indo to umpatudui battu diua la nabeem ia piha indo to naampuam.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Daa umbulinna'. Aka Puang Allataala tä' mala dipopaningoam. Aka iai too tatanam, ia siam tia duka' tapuppu' buana.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Susinna ke ma'pogau'ki' untuhu'i sipa' dosata, iya buana ia too la ullambi'ki' kamateam, anna maka' ma'pogau'ki' situhu' pa'elo'na Penaba Maseho, iya buana ia too la ullambi'ki' katuboam sule lako salako-lakona, kahana nabeengkia' Penaba Maseho.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Dadi daa ummali-malisanna' umpogau' kamapiaam. Aka maka' tä'ungki' deem monda umpogau' kamapiaam, iya la nalambi'kia' duka' buana illaam wattu puha dipa'tantu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Dadi sumala deempi wattu, iya la pahallua' tapake wattu ia too umpogau' kamapiaam lako ingganna hupatau, la'bi-la'binna lako solasubunta to matappa'.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Pengkalesoi manappaia' inde kasallena pantuli' aka ma'kalemä' pole' untuli'i.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Indo to maelo' umpatenggem kalena diona kaha-kaha di lino, tau iam too indo maelo' la umpassakoa' disunna'. Ia anna napateenni aka mahea' la nadahha to Yahudi, indo si keaha' ke diuai anggam mala tau dipomalolo ke ungkatappa'i tau Kristus to puha mate yabo kaju sitambem.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Anna indo tau susi ia too moi anna untuhu'i diona sunna', sapo' tä' siam duka' untuhu'i asam ingganna issinna Pepaondonganna Musa. Sapo' napeä lalanna la disunna'koa' anna mala deem napa'polalanni tenggem nasi'dim ke untuhu'ia' pepatuduanna.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Sapo' di kaona kao mannassa anna tä' kuaku la kutenggengam aka-aka senga' sulibanna indo puha napogau' Debatanta Yesus Kristus yabo kaju sitambem, iam too la kupa'kasallei. Indo anna dipatei Kristus yabo kaju sitambem, sihhapannä' duka' mate sola Kristus nasuhum tä'um deem kupaillaam penaba pole indo si napohäena to tamuissam Kristus; anna susi siam duka' tä'um deem napaillaam penabaä'.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Aka disunna' daka tau tä' daka tau disunna', setonganna tontä bäbäm dio olona Puang Allataala aka taia dipaitoo'na. Sapo' anggam pahallu dipaitoo'na la mendadi tau hupatau bakahu.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Anna ingganna tau to untuhu'i pepatuduam indo to dipaitoo'na la namana' Puang Allataala kamasannangam anna pa'kamase. Ingganna tau ia too sipäto' disangai to Israel si'da-sia, battu diua umma' to napilei Puang Allataala.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Mane deenni kuua: tä'um mala moi podo la mesa tau la umpomasussa poleä'. Aka budam bila' lako kaleku tandana pentuhu'naä' Puang Yesus.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 O inggannakoa' solasubungku, handandanni Debatanta Yesus Kristus untamba'koa' pada-pada. La sule lako hi too.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.