Gálatas 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA
1 Tentomai beba'ungkia' aka nalappasammakia' Kristus. Dadi la pahallua' muanti manda' untobe matoto' indo kalondaammu, daa ummaelo'a' la dipatisäke' sule.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Pehingngii manappaia' inde tula'ku! Aka kao Paulus ma'kale muuai: maka' muuaa': “Manggi'kam la disunna' situhu' Pepaondonganna Musa,” iya iam tia isanga tä' deem gunana Kristus lako kalemua'.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Anna kupakilala polepi lako to umpelaui la disunna' kuua: tau ia too pahallu la untuhu'i asam duka' ingganna Pepaondonganna Musa sulibanna disunna'.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Anna inggannakoa' to umpeäi lalanna la untuhu'i Pepaondonganna Musa aka muuaa': “Anna malaä' naangga' malolo Puang Allataala,” iya iam tia isanga ungkattuikoa' kasilombungammu Kristus anna umpemboko'ikoa' mana' pa'kamasena Puang Allataala.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Sapo' kami'-kami', kahana pantettena Penaba Maseho anna kamatappasangki lako Kristus, nasuhum kihannuam anna kipemmitai sola ponno penaba la napomalolokam Puang Allataala.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Aka maka' ma'mesangkia' Kristus Yesus, iya disunna' daka tau tä' daka tau disunna', setonganna tontä bäbäm dio olona Puang Allataala. Aka anggam ungkatappa'i tau Kristus, ia hi tia mendadi too'na. Anna indo kamatappasanta la ma'tandaam illaam pa'kamase lako padanta hupatau.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Yolona manontom liukoa' umpalako kamatappasammu sihhapam to silumba lumumpa'. Sapo' menna hi ullabaikoa' nasuhum tä'ungkoa' pole' manuhu' lako kaheba kamaloloam?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Mannassa diua indo pepatuduanna tau ia too tä' buttu yabo mai Puang Allataala to puha untambaikoa' mendadi umma'na.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Pepatuduanna sihhapam bibi' hoti aka deem tula' naua: Sai'di' bibi' hoti mala ussamba buda tappum lambi' ma'pakembea' kela dipapiai hoti.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Moi anna susi, sapo' kahana kasilombunganta Debata nasuhum kuhannuam kuua tä' siakoa' la umpehingngii liu indo to la umbaba bulingkoa'. Anna moi la menna indo to umpahusa' pikkihammua' tä' mala tala nalambi' pesämbä'na Debata.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 O inggannakoa' solasubungku deem tau muuai: “Paulus umpepatuduanni diona pahallu tau disunna'.” Maka' tappa' si'da la deem kupepatuduam, mannassa anna tä'ä' la nadahha indo to Yahudi. Sapo' ia napolalam keaha', aka indo kupepatuduam diona kamateanna Kristus yabo kaju sitambem.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Mapia leko'um tia itim matim tau to umpatudu mahokoa' ke tä'i angga bäbä la disunna' sapo' la ussasa'i pissam ia lao pambabanna!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 O inggannakoa' solasubungku, balingkoa' natambai Puang Allataala la mendadi to beba'. Sapo' tä' la mala umpakea' indo kabebasammu umpalako gau' situhu'na sipa' dosana hupatau. Sapo' ia hia, la sipamoloikoa' mesa sola mesa kahana pa'kamasemua'.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Aka ingganna issinna Pepaondonganna Musa tipungngu' tannum illaam mesa pahenta naua: “Kamaseiko padammu hupatau umba susi ungkamasei kalemu.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Sapo' tä'koa' la sianu-anu sihhapam olo'-olo' siande-ande. Aka maka' sikalla-kalla liukoa', la pada-padakoa' ullambi' katilakaam.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Dadi inde tula'ku susi inde kalembasanna: ingganna pa'palakoammua' la umpalako situhu' pantettena Penaba Maseho. Aka maka' ia liunna' untuhu'i, iya tä'um la untuhu'i pa'elo'na sipa' dosana hupatau.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Aka pa'elo'na sipa' dosana hupatau umpobali pa'elo'na Penaba Masehona Puang Allataala. Anna pa'elo'na Penaba Maseho umpobali sipa' dosana hupatau. Dadi inde dua kaha-kaha sipobali illaam penabanna hupatau nasuhum tä' deem la mala tipalako indo la maelo'na la umpogau'.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Sapo' maka' umbehokoa' kalemu napatette Penaba Maseho, iya tä'ungkoa' la manggi' untuhu'i Pepaondonganna Musa.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Pa'palakoanna hupatau to untuhu'i sipa' dosana lampa'-lampa' diita susinna: ullullu' pa'bannetauam, ma'gau' sessu', anggam untuhu'i pangngua penabanna,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 umpenombai kaha-kaha di lino, umpake issam-issam, sipobali-bali, sikalla-kalla, kembuhu, pa'keaha', ma'podo kao, hakka, anna umpakende' pa'sapa'-sapa'.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Susi toi duka' masihi ate, umpamäbo' kalena, ma'mahoa'-hoa' ma'doä, anna senga'-senga'napi gau' kadake napogau'. Diona gau' susi ia too kupakilala polekoa' temo umba susi indo balingkoa' kutulasam yolona kuua: Menna-menna umpogau' liui kaha-kaha ia too, inna tä' sia ia la mangngala taba illaam kapahentaanna Puang Allataala.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Sapo' pengkähäna Penaba Maseho illaam kaleta la ungkembuaam pa'pogausam mapia susinna: pa'kamase, katilallasam, kamasannangam penaba, kamahammesam, kamapiaam penaba, pa'pogausam mapia, mala dikatappa'i,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 kamalunäsam penaba, ungkuasai kale. Tä' deem moi podo la mesa pahenta ullahanni pa'palakoam susi ia too.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Anna ingganna umma'na Kristus Yesus sihhapam puham duka' dipatei yabo kaju sitambem sola Kristus, kalembasanna, tä'um nakuasai pangngua penabanna, anna kamohäeam sugali'na to buttu dio mai sipa' dosana.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Dadi, aka puhangkia' nabeem katuboam bakahu Penaba Maseho, nasuhum illaam ingganna pa'palakoanta la pahallu sihondoi pantettena.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Tä'kia' kita la mala malangka' penaba, sipi'di'-pi'di' penaba anna masihi ate lako solata.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.