Gálatas 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB
1 Tentomai beba'ungkia' aka nalappasammakia' Kristus. Dadi la pahallua' muanti manda' untobe matoto' indo kalondaammu, daa ummaelo'a' la dipatisäke' sule.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Pehingngii manappaia' inde tula'ku! Aka kao Paulus ma'kale muuai: maka' muuaa': “Manggi'kam la disunna' situhu' Pepaondonganna Musa,” iya iam tia isanga tä' deem gunana Kristus lako kalemua'.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Anna kupakilala polepi lako to umpelaui la disunna' kuua: tau ia too pahallu la untuhu'i asam duka' ingganna Pepaondonganna Musa sulibanna disunna'.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Anna inggannakoa' to umpeäi lalanna la untuhu'i Pepaondonganna Musa aka muuaa': “Anna malaä' naangga' malolo Puang Allataala,” iya iam tia isanga ungkattuikoa' kasilombungammu Kristus anna umpemboko'ikoa' mana' pa'kamasena Puang Allataala.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Sapo' kami'-kami', kahana pantettena Penaba Maseho anna kamatappasangki lako Kristus, nasuhum kihannuam anna kipemmitai sola ponno penaba la napomalolokam Puang Allataala.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Aka maka' ma'mesangkia' Kristus Yesus, iya disunna' daka tau tä' daka tau disunna', setonganna tontä bäbäm dio olona Puang Allataala. Aka anggam ungkatappa'i tau Kristus, ia hi tia mendadi too'na. Anna indo kamatappasanta la ma'tandaam illaam pa'kamase lako padanta hupatau.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Yolona manontom liukoa' umpalako kamatappasammu sihhapam to silumba lumumpa'. Sapo' menna hi ullabaikoa' nasuhum tä'ungkoa' pole' manuhu' lako kaheba kamaloloam?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Mannassa diua indo pepatuduanna tau ia too tä' buttu yabo mai Puang Allataala to puha untambaikoa' mendadi umma'na.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Pepatuduanna sihhapam bibi' hoti aka deem tula' naua: Sai'di' bibi' hoti mala ussamba buda tappum lambi' ma'pakembea' kela dipapiai hoti.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Moi anna susi, sapo' kahana kasilombunganta Debata nasuhum kuhannuam kuua tä' siakoa' la umpehingngii liu indo to la umbaba bulingkoa'. Anna moi la menna indo to umpahusa' pikkihammua' tä' mala tala nalambi' pesämbä'na Debata.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 O inggannakoa' solasubungku deem tau muuai: “Paulus umpepatuduanni diona pahallu tau disunna'.” Maka' tappa' si'da la deem kupepatuduam, mannassa anna tä'ä' la nadahha indo to Yahudi. Sapo' ia napolalam keaha', aka indo kupepatuduam diona kamateanna Kristus yabo kaju sitambem.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Mapia leko'um tia itim matim tau to umpatudu mahokoa' ke tä'i angga bäbä la disunna' sapo' la ussasa'i pissam ia lao pambabanna!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 O inggannakoa' solasubungku, balingkoa' natambai Puang Allataala la mendadi to beba'. Sapo' tä' la mala umpakea' indo kabebasammu umpalako gau' situhu'na sipa' dosana hupatau. Sapo' ia hia, la sipamoloikoa' mesa sola mesa kahana pa'kamasemua'.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Aka ingganna issinna Pepaondonganna Musa tipungngu' tannum illaam mesa pahenta naua: “Kamaseiko padammu hupatau umba susi ungkamasei kalemu.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Sapo' tä'koa' la sianu-anu sihhapam olo'-olo' siande-ande. Aka maka' sikalla-kalla liukoa', la pada-padakoa' ullambi' katilakaam.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Dadi inde tula'ku susi inde kalembasanna: ingganna pa'palakoammua' la umpalako situhu' pantettena Penaba Maseho. Aka maka' ia liunna' untuhu'i, iya tä'um la untuhu'i pa'elo'na sipa' dosana hupatau.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Aka pa'elo'na sipa' dosana hupatau umpobali pa'elo'na Penaba Masehona Puang Allataala. Anna pa'elo'na Penaba Maseho umpobali sipa' dosana hupatau. Dadi inde dua kaha-kaha sipobali illaam penabanna hupatau nasuhum tä' deem la mala tipalako indo la maelo'na la umpogau'.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Sapo' maka' umbehokoa' kalemu napatette Penaba Maseho, iya tä'ungkoa' la manggi' untuhu'i Pepaondonganna Musa.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Pa'palakoanna hupatau to untuhu'i sipa' dosana lampa'-lampa' diita susinna: ullullu' pa'bannetauam, ma'gau' sessu', anggam untuhu'i pangngua penabanna,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 umpenombai kaha-kaha di lino, umpake issam-issam, sipobali-bali, sikalla-kalla, kembuhu, pa'keaha', ma'podo kao, hakka, anna umpakende' pa'sapa'-sapa'.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Susi toi duka' masihi ate, umpamäbo' kalena, ma'mahoa'-hoa' ma'doä, anna senga'-senga'napi gau' kadake napogau'. Diona gau' susi ia too kupakilala polekoa' temo umba susi indo balingkoa' kutulasam yolona kuua: Menna-menna umpogau' liui kaha-kaha ia too, inna tä' sia ia la mangngala taba illaam kapahentaanna Puang Allataala.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Sapo' pengkähäna Penaba Maseho illaam kaleta la ungkembuaam pa'pogausam mapia susinna: pa'kamase, katilallasam, kamasannangam penaba, kamahammesam, kamapiaam penaba, pa'pogausam mapia, mala dikatappa'i,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 kamalunäsam penaba, ungkuasai kale. Tä' deem moi podo la mesa pahenta ullahanni pa'palakoam susi ia too.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Anna ingganna umma'na Kristus Yesus sihhapam puham duka' dipatei yabo kaju sitambem sola Kristus, kalembasanna, tä'um nakuasai pangngua penabanna, anna kamohäeam sugali'na to buttu dio mai sipa' dosana.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Dadi, aka puhangkia' nabeem katuboam bakahu Penaba Maseho, nasuhum illaam ingganna pa'palakoanta la pahallu sihondoi pantettena.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Tä'kia' kita la mala malangka' penaba, sipi'di'-pi'di' penaba anna masihi ate lako solata.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.