Efésios 6
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Inggannakoa' änä'-änä', la manuhu'koa' lako ambemu sola indomu aka abana inna la sipäto' napogau' to ungkatappa'im Debata.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Inggannakoa' solasubungku to titanam ambe, daa umpomasussa penabanna änä'mu. Sapo' la umpaliaha hia sola pepatuduam anna pepakilalaam dilambi' illaam Battakada Debata.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Inggannakoa' to diposabua' la untuhu'i manappakoa' pahentana puämu illaam inde lino, anna la umpengkahea'i anna umpa'kasallei. Ingganna pahentana la umpalako sola unä' penaba sambulo-bulo mato-mato Kristus umpengkähängam.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Tä' anggam anna la majulu'koa' ke sitingngajokoa' aka muua: “Anna malaä' napuji puäku.” Sapo' aka sabua'nangkoa' Kristus, dadi la untuhu'ikoa' pa'elo'na Puang Allataala sola ponno penaba.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 La umpalako manappakoa' pengkähängammu mato-mato Debata umpengkähängam, tä' angga mandi hupatau.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Aka muissanna' muua ingganna hupatau, susi sabua' teem taianna sabua', la tungga' nabeem Debata sahona situhu' pa'palakoam mapia puha napogau'.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Anna inggannakoa' to dipopuä, la ma'pogau' mapiakoa' duka' ke muoloikoa' sabua'mu. Anna tä'unna' la si umpakahea'-hea', sapo' la ungkilalai hia' ia muua: “Mengkalao kao sule lako sabua'ku, deem mesa puäki yabo suhuga, tä' ia deem pa'se'la-se'lana.”
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Mane deenni, la pahallukoa' matoto' illaam kamatohoam buttu di Debata sola kakuasaanna tadisihanteam.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Pakeia' indo ingganna pangkakka' si dipakena illaam pa'bundusam di ada', indo puha nabeengkoa' Puang Allataala. Aka maka' too ianna' umpake, la tontä liukoa' matoto' mueba kamanähhä-nähhänganna tomahajanna setam.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 La umpake ia too aka kitaa'-kita tä'kia' mangngeba umbali hupatau, sapo' muebakia' ingganna setam to ma'kuasa illaam inde lino kamalillingam battu diua inde lino ponno kakadakeam. Muebakia' kakuasaanna ingganna debata kadake to ungkuasai lawwa.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Iam too anna la umpake asammia' ingganna pangkakka' di ada'na Puang Allataala ma'bundu', anna mala illaam wattu kakadakeam malakoa' matoto' mueba balimmu. Nasuhum, maka' puhangkoa' ma'bundu' la tontä liupokoa' matoto' anna matitta.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 La tontä liukoa' ke'de'-ke'de' matoto' mangngampa. La tuttuam manontongkoa' lako Puang Allataala, anna mala kamanontongammu sihhapam beke' umpomakahappi to ma'bundu'. Anna ingganna pa'pogausammu la tuttuam malolo, anna mala kamaloloammu sihhapam babu' kaha ullabai pangkakka'na balimmu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Anna la ahu'koa' umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam to umpapia alla'na hupatau anna Puang Allataala, anna mala kaahusammu sihhapam sapatu la umpatigaha' to ma'bundu'.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Anna kamatappasammu lako Puang Allataala la umpake liu sihhapam unta'mu, aka anggam kamatappasammu la mala untippa' anna umpi'dei batu bälä'du' sitonda apinna indo napake tomahajanna setam.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Anna kasalamasammu la uhhannuam sihhapam saludum yabo ulummu, anna untahimai Battakadanna Puang Allataala puha nabeengkoa' Penaba Maseho la mendadi pa'dammu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Illaam ingganna ia too la ma'sambajangkoa' anna umpelaui pepamolona Puang Allataala. Pa'sambajam liukoa' situhu' pengkähänganna Penaba Masehona Puang Allataala. La tontä liukoa' majaga anna la umpa'sambajangam liuia' duka' ingganna umma'na Puang Allataala.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Anna la umpa'sambajangannä' duka' anna mala la ma'tula' oä' too, iya nabeem omä' tula' Puang Allataala nasuhum bahaniä' umpa'paissangam Kaheba Katilallasam, indo to napokada ditambimpi inde dio mai.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Tentomai mahassannä' ditahungkum aka umpa'pakahebaannä' Kaheba Katilallasam ia too, aka pesuanaä' Puang Allataala. Pa'sambajangannä' anna mala bahaniä' umpengkadaanni, aka abana inna la sipäto' kukähä.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikhikus solasubuntaa' to tapakamaja, ia la umpaissannikoa' ingganna kaha-kaha diona kaleku, anna mala muissanna' diona kaleku anna duka' pengkähängangku. Indo Tikhikus mesa sababangangku to manontom mendadi sabua'na Debata.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Kusua matim temo aka kuua anna mala muissanna' kahebaki lambi' matohoa' penabammu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Handandanni Puang Allataala Ambetaa' anna Yesus Kristus Debatanta la umpamesa penaba ingganna to matappa' anna la tuttuam umpakende' kasikamaseammua' sola kamatappasammu lako Kristus.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Handandanni Puang Allataala la untamba' ingganna to tä' deem pi'de pa'kamasena lako Debatantaa' Yesus Kristus.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.