Efésios 6
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA
1 Inggannakoa' änä'-änä', la manuhu'koa' lako ambemu sola indomu aka abana inna la sipäto' napogau' to ungkatappa'im Debata.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Inggannakoa' solasubungku to titanam ambe, daa umpomasussa penabanna änä'mu. Sapo' la umpaliaha hia sola pepatuduam anna pepakilalaam dilambi' illaam Battakada Debata.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Inggannakoa' to diposabua' la untuhu'i manappakoa' pahentana puämu illaam inde lino, anna la umpengkahea'i anna umpa'kasallei. Ingganna pahentana la umpalako sola unä' penaba sambulo-bulo mato-mato Kristus umpengkähängam.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Tä' anggam anna la majulu'koa' ke sitingngajokoa' aka muua: “Anna malaä' napuji puäku.” Sapo' aka sabua'nangkoa' Kristus, dadi la untuhu'ikoa' pa'elo'na Puang Allataala sola ponno penaba.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 La umpalako manappakoa' pengkähängammu mato-mato Debata umpengkähängam, tä' angga mandi hupatau.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Aka muissanna' muua ingganna hupatau, susi sabua' teem taianna sabua', la tungga' nabeem Debata sahona situhu' pa'palakoam mapia puha napogau'.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Anna inggannakoa' to dipopuä, la ma'pogau' mapiakoa' duka' ke muoloikoa' sabua'mu. Anna tä'unna' la si umpakahea'-hea', sapo' la ungkilalai hia' ia muua: “Mengkalao kao sule lako sabua'ku, deem mesa puäki yabo suhuga, tä' ia deem pa'se'la-se'lana.”
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Mane deenni, la pahallukoa' matoto' illaam kamatohoam buttu di Debata sola kakuasaanna tadisihanteam.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pakeia' indo ingganna pangkakka' si dipakena illaam pa'bundusam di ada', indo puha nabeengkoa' Puang Allataala. Aka maka' too ianna' umpake, la tontä liukoa' matoto' mueba kamanähhä-nähhänganna tomahajanna setam.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 La umpake ia too aka kitaa'-kita tä'kia' mangngeba umbali hupatau, sapo' muebakia' ingganna setam to ma'kuasa illaam inde lino kamalillingam battu diua inde lino ponno kakadakeam. Muebakia' kakuasaanna ingganna debata kadake to ungkuasai lawwa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Iam too anna la umpake asammia' ingganna pangkakka' di ada'na Puang Allataala ma'bundu', anna mala illaam wattu kakadakeam malakoa' matoto' mueba balimmu. Nasuhum, maka' puhangkoa' ma'bundu' la tontä liupokoa' matoto' anna matitta.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 La tontä liukoa' ke'de'-ke'de' matoto' mangngampa. La tuttuam manontongkoa' lako Puang Allataala, anna mala kamanontongammu sihhapam beke' umpomakahappi to ma'bundu'. Anna ingganna pa'pogausammu la tuttuam malolo, anna mala kamaloloammu sihhapam babu' kaha ullabai pangkakka'na balimmu.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Anna la ahu'koa' umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam to umpapia alla'na hupatau anna Puang Allataala, anna mala kaahusammu sihhapam sapatu la umpatigaha' to ma'bundu'.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Anna kamatappasammu lako Puang Allataala la umpake liu sihhapam unta'mu, aka anggam kamatappasammu la mala untippa' anna umpi'dei batu bälä'du' sitonda apinna indo napake tomahajanna setam.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Anna kasalamasammu la uhhannuam sihhapam saludum yabo ulummu, anna untahimai Battakadanna Puang Allataala puha nabeengkoa' Penaba Maseho la mendadi pa'dammu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Illaam ingganna ia too la ma'sambajangkoa' anna umpelaui pepamolona Puang Allataala. Pa'sambajam liukoa' situhu' pengkähänganna Penaba Masehona Puang Allataala. La tontä liukoa' majaga anna la umpa'sambajangam liuia' duka' ingganna umma'na Puang Allataala.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Anna la umpa'sambajangannä' duka' anna mala la ma'tula' oä' too, iya nabeem omä' tula' Puang Allataala nasuhum bahaniä' umpa'paissangam Kaheba Katilallasam, indo to napokada ditambimpi inde dio mai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Tentomai mahassannä' ditahungkum aka umpa'pakahebaannä' Kaheba Katilallasam ia too, aka pesuanaä' Puang Allataala. Pa'sambajangannä' anna mala bahaniä' umpengkadaanni, aka abana inna la sipäto' kukähä.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikhikus solasubuntaa' to tapakamaja, ia la umpaissannikoa' ingganna kaha-kaha diona kaleku, anna mala muissanna' diona kaleku anna duka' pengkähängangku. Indo Tikhikus mesa sababangangku to manontom mendadi sabua'na Debata.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Kusua matim temo aka kuua anna mala muissanna' kahebaki lambi' matohoa' penabammu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Handandanni Puang Allataala Ambetaa' anna Yesus Kristus Debatanta la umpamesa penaba ingganna to matappa' anna la tuttuam umpakende' kasikamaseammua' sola kamatappasammu lako Kristus.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Handandanni Puang Allataala la untamba' ingganna to tä' deem pi'de pa'kamasena lako Debatantaa' Yesus Kristus.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.