Apocalipse 18
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC
1 Puhai ia too, kuita pole oom mesa malaika' senga' tuhum yabo mai suhuga. Muampuam kakuasaam kasalle anna pangkähhäna umpomasiä' lino.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Anna katamba-tambai naua:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Aka ingganna issinna lino nababa bulim gau' kadakena sihhapam to dibabai muihu' anggur lambi' sanda-sanda tanapogau' aka mäbo'.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Anna mane kuhingngi pole oi kamaha senga' ma'kada yabo mai suhuga naua:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Aka mentombommi dosana sondä' langi'
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Pabala'i indo gau' kadakena;
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Palambi'i kamapi'disam anna kamasussaam
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Kaha-kaha iam too nasuhum illaam allo sangngallo la dipalambi'im ma'hupa-hupa kamapi'disam susinna:
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Ingganna tomahaja illaam lino to napasola to Babel ullullu' pa'bannetauam anna mangngala taba illaam katomakakaanna la sumahho anna ma'bahata ke naitam hambunna indo api ma'nala-nala mangngä'bäi.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ingganna indo tomahaja ke'de' ma'pahandam mambela aka mahea' la nahua pandahhaam ia too. Anna ma'kadai naua:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ingganna pa'balu' lako lino sumahho anna ma'bahata ussahhoi kasägänganna Babel, aka tä'um deem moi podo la mesa tau muallii balusanna
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 susinna: bulabam, peha', batu masuli', mutiara, sampim mapia, sampim mellolo pao, sampim malellä, anna sutera. Susi toi duka' kaju mallam dilambi', anna baham-baham toha dipapiai, anna kaju masuli' allinna, gällä, bassi, anna pualam.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Tä' toi deem la muallii kuli'na kaju matannim, hampa-hampa, tunuam bubanau', dama' si bubanau' isanga mur anna kemenyan, anggur, minnä', tappum anna gandum, sapim, domba, daham sola bendi, sabua' anna to disakka illaam pa'bundusam.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 La ma'kada ingganna indo pa'balu' lako issinna kota Babel naua: “Ingganna indo aka-aka si umpohäea' la muampuam, pa'de asammi. Anna ingganna indo baham-baham masuli' si umpobunga-bunga bäbäa', pa'de asammi, anna tä'um deem la ullambi'.”
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ingganna indo to si umbalu' baham-baham ia too dio Babel lambi' naposugi' la ke'de' ma'pahandam mambela, aka mahea' la nahua indo pandahhaam. Iya la sangngim sumahho mandam anna ma'bahata napasindum
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 ma'kada naua:
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Sapo' anggam mesa tette' anna pa'de asammi indo katomakakaanna!”
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 indo api tumbum hambunna muä'bäi indo kota anna sikaolii naua: “Tä'um deem la susinna inde kota kasalle.”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Iya sangngim ussabu'im sobä' ulunna tanda pa'bahataam, mane sumahhoi napasindum sikatamba naua:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Sapo' ikoa'-iko inggannakoa' issinna suhuga, la kassikoa' anna tilalla' muita katallanganna kota ia too.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Puhai ia too, iya deemmi mesa malaika' bomboam muäkä' mesa batu pada issä gege kasallena anna napa'lebasanni tama le'bo' napasindum naua:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Anna tä'um deem la dihingngi pole poni-poniam illaam kota Babel susinna to ma'katapi, to menani, to ma'sulim, anna to ma'lalloho'.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 O to Babel, tä'um deem la naita tau lekke'na lampu illaam kotamu,
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Ia anna dipalambi'i pesämbä' kota Babel, aka naongei hahana ingganna nabi anna hahana umma'na Puang Allataala. Battu diua kota Babel tombongam bukunna umma'na Puang Allataala to dipatei illaam lino.”
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.