Apocalipse 16

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Puhai ia too, kuhingngi pole oom kamaha metamba buttu illaam mai Banua Debata ma'kada lako indo pitu malaika' naua: “Laongkoa' anna umpentolloanni tama lino itim tubum naongei aha' kasallena Puang Allataala.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Iya le'ba'um indo malaika' uhuna anna napentolloanni indo tubum nababa. Tappa kende' siahanni bundä handam mepakapi'di' anna mepakahea'-hea' lako ingganna tau to umpakei tandana indo olo'-olo' to peande anna to umpenombai pa'pasusianna.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Puhai ia too, umpentolloammi tubunna indo malaika' kaduanna tama le'bo', iya tappa mendadi haha siaham uwainna, susi hahana to mate, malea-malotä. Nasuhum mate asam ingganna menabanna illaam le'bo'.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Puhai ia too, umpentolloammi tubunna indo malaika' katallunna tama ingganna salu sola kalimbuä, iya mendadi haha asam duka' uwainna.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Puhai, iya kuhingngim mesa malaika' to ungkuasai uwai ma'kada naua:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Aka indo to tä' matappa' puhaim umpatitollo hahana umma'mu sola buda nabimmu.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Puhai ia too kuhingngim kamaha buttu dio mai ongeam pehumalasam ma'kada naua:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Iya umpentolloammi duka' tubunna yabo mata allo indo malaika' kaappa'na, nasuhum kehängäm malussunna mata allo ullällä hupatau.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Iya mellui' asammi hupatau napobua' mapana'na mata allo, lambi' untädo sanganna Puang Allataala to ungkuasai ingganna indo kamapi'disam kasalle. Sapo' moi anna susi, sangngim tä' liu siam naaku untihokongam gau'na anna tä' toi umpa'kasallei Puang Allataala.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Puhai ia too, umpentolloammi tubunna indo malaika' kalimanna yabo okkosam kahajaanna indo olo'-olo' to peande, iya tappa malillim siaham kahajaanna, anna ungkekko' lilana hupatau napobua' kamapi'disanna.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Kahana kamapi'disanna anna bundä lako kalena, lambi' untädo Puang Allataala to ungkuasai suhuga. Sapo' moi anna susi, sangngim tä' liu siam untihokongam gau' kadakena.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Puhai ia too, umpentolloammi tubunna indo malaika' kaannanna yabona salu Efrat indo salu kasalle, iya matti' siaham uwainna nasuhum mala naola lambam ingganna tomahaja to buttu dio mai tandai mata allo.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Iya kuitam tallu setam susi tongko' diita, tungga' messubum illaam mai sädäna indo naga, sädäna indo olo'-olo' to peande uhuna, anna sädäna indo olo'-olo' to peande kaduanna battu diua nabi tatappa'.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Indo tallu setam sangngim si umpogau' tanda memängä-mängä. Iya le'ba'im umpellambi'i ingganna tomahaja illaam lino la napamesa anna mala ma'bundu' illaam indo allo kasalle la naongei Puang Allataala To Handam Kuasa umpassala hupatau.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Pissananna ma'kadam Debata naua: “Kannassai! Kasuleangku la sihhapam wattu kasuleanna to maboko, tä' dibai-bai. La tilalla' ia to majaga anna to toka liu pohebana, aka tä' ia la masihi' mellao sihhapam to ma'kambelä naita tau buda.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Iya napopa'mesam indo tallu setam ingganna tomahaja dio mesa ongeam isanga illaam basa Ibrani: Harmagedon.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Puhai ia too, umpentolloammi duka' tubunna indo malaika' kapitunna yabo lawwa, iya dihingngi siaham illaam mai Banua Debata kamaha kasalle buttu illaam mai indo okkosam kahajaam naua: “Puha asammi!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Iya silalle siaham kila', lippä'-lippä' guntu', anna dadi lino' kasalle. Tandana kasalle indo lino', tä'pi deem la pada kasallena pempom dipadadinna hupatau illaam lino.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Iya tappa tipa'tallu siaham indo kota kasalle anna titale ingganna kota lako lino. Iya nakilalaim duka' Puang Allataala dosana Babel indo kota kasalle, nasuhum napassa muihu' anggur aha' kasallena.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Iya sangngim tallammi leutam, anna masapu ingganna tanete.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Dadi toi uham batu kasalle, si lima pulo kilo mabanda'na, honno' yabo mai langi' untappai hupatau. Iya untädom Puang Allataala hupatau aka indo kamasussaam uhhuai tä' deem pada samapi'di' nasi'dim.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.