Apocalipse 15

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puhai ia too, kuita pole oom yabo suhuga mesa tanda memängä-mängä tä' deem la susinna. Pitu malaika' umbaba pitu kamapi'disam kasalle. Iam too inde katampasanna ingganna kamapi'disam, aka puhai too indo pitu hupanna, iya suppi'um ingganna aha'na Puang Allataala.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mane kuitai susi dahammim sihau api, pada le'bo' kalua'na. Anna dio bihinna indo dahammim pada le'bo' kuita buda tau ke'de'. Iam too indo to puha untaloi indo olo'-olo' to peande anna tä' deem napenombai susi kalena teem pa'pasusianna, anna tä' toi napake indo tanda bilanganna sanganna. Tau ia too umposanda katapi nabeem Puang Allataala
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 anna umpenaniam penanianna Musa, sabua'na Puang Allataala, anna penanianna indo Änä' Domba naua:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 O Debata, mennangka tä' la ungkahea'ko,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Puhai ia too, iya kuitam yabo suhuga titungka' ba'bana Banua Debata battu diua indo Bahum si naongei pa'dandianna Puang Allataala.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Iya messubummi illaam mai indo Banua Debata indo pitu malaika' umbaba pitu kamapi'disam kasalle. Sangngim ma'poheba mabusa millo' anna mapattim, dibeke' sampim bulabam dadanna.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Iya deemmi mesa indo appa' to ma'penaba untandoi lako indo pitu malaika' sandai si mesa tubum bulabam ponno aha' kasallena Puang Allataala to tubo sule lako salako-lakona.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Iya ponnom hambu indo Banua Debata tanda kamatandeanna anna kakuasaanna Puang Allataala. Anna tä' deem mesa tau la mala tama indo Banua Debata ke tä'i puha asam dadi indo pitu hupanna kamapi'disam kasalle nababa indo pitu malaika'.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.